Gênesis 36
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI
1 Esɑu wi bɑ mɑɑ sokumɔ Edɔmu win bibun bweseru wee.
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 U kurɔbu suɑ Kɑnɑnibɑn bweseru sɔɔ. Kurɔ ben yĩsɑ wee, Adɑ, Eloni Hɛtin bii, kɑ Oholibɑmɑ, Anɑn bii, Sibeoni Hefin debubu,
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 kɑ Bɑsimɑti, Isimɛɛlin bii, Nɛbɑyɔtun sesu.
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Adɑ u Esɑu Elifɑsi mɑruɑ. Mɑ Bɑsimɑti u Rewɛli mɑrɑ.
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 Mɑ Oholibɑmɑ u Yeusi mɑrɑ kɑ Yɑlɑmu kɑ Kore. Bii be Esɑu u mɑrɑ Kɑnɑnin temɔ, berɑ mi.
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 Mɑ u win kurɔbu suɑ kɑ bii be kpuro kɑ win tɔn be u mɔ kpuro, kɑ win yɑɑ sɑbenu kɑ win dukiɑ ye u wɑ Kɑnɑnin tem mi kpuro, mɑ u seewɑ u dɑ tem ɡɑm u kɑ win wɔnɔ Yɑkɔbu tondɑ.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 Domi ben yɑɑ sɑbenu dɑbi sere ɑyerɑ kun bu turi bu kɑ nu kpɑrɑ. Yen sɔ̃, bɑ ǹ kpɛ̃ bɑ n wɑ̃ɑ yɑm tem.
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 Mɑ Esɑu u dɑ u wɑ̃ɑ Seirin ɡuunun berɑ ɡiɑ. Esɑu wiyɑ bɑ rɑ mɑɑ soku Edɔmu.
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 Bii be u mɑrɑ, berɑ bɑ kuɑ Edɔmubɑ. Mɑ bɑ sinɑ Seirin ɡuunu ɡiɑ. Ben bweseru wee.
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 — ausente —
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 — ausente —
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 — ausente —
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 — ausente —
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Oholibɑmɑn bibu, berɑ Yeusi kɑ Yɑlɑmu kɑ Kore.
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Be bɑ sɑ̃ɑ Esɑun bibun bweserun tore, berɑ mini. Esɑun bii ɡbiikoo Elifɑsi wiyɑ u sɑ̃ɑ bwese ninin sikɑdo, Temɑniɡibu kɑ Omɑɑɡibu kɑ Sefoɡibu kɑ Kenɑsiɡibu
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 kɑ Korebɑ kɑ Gɑtɑmuɡibu kɑ Amɑlɛkibɑ. Berɑ bɑ sɑ̃ɑ Adɑn bibu.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 Rewɛliwɑ u mɑɑ sɑ̃ɑ benin sikɑdo, Nɑhɑtiɡibu kɑ Serɑkibɑ kɑ Sɑmɑɡibu kɑ Misɑɡibu. Be kpurowɑ bɑ sɑ̃ɑ Bɑsimɑtin bibun bweseru.
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Oholibɑmɑn bibun bweserun nuuru, berɑ Yeusi kɑ Yɑlɑmu kɑ Kore.
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Sɑɑ Esɑun min diyɑ bwese ni kpuro nu mɑrurɑ.
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 Seiri Horin bweserun diyɑ tɔn beni bɑ yɑrɑ. Mɑ bɑ kuɑ win bwese ten kɛrin nuuru. Beyɑ Lotɑni kɑ Sobɑli kɑ Sibeoni kɑ Anɑ
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 kɑ Disoni kɑ Esɛɛ kɑ Disɑni. Berɑ bɑ kuɑ Horibɑn sikɑdobɑ be bɑ wɑ̃ɑ Edɔmun temɔ sɑɑ yellun di.
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 Ye Lotɑni u seewɑ mɑ u Hori mɑrɑ kɑ Hemɑmu. N deemɑ Lotɑni wi, u sesu ɡoo mɔ wi bɑ mɔ̀ Tinnɑ.
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 Mɑ Sobɑli u mɑɑ seewɑ u Alifɑni mɑrɑ kɑ Mɑnɑhɑti kɑ Ebɑli kɑ Sefo kɑ Onɑmu.
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Mɑ Sibeoni u mɑɑ bibu yiru mɑrɑ, Ayɑ kɑ Anɑ. Anɑ wiyɑ u bwii wɑ yìn min di nim sum mu yɑrimɔ sɑɑ ye u win tundon kɛtɛkunu kpɑrɑmɔ ɡbɑburɔ.
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Wiyɑ u Disoni kɑ win sesu Oholibɑmɑ mɑrɑ.
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Disoniɡibu, berɑ Hɛmudɑni kɑ Ɛsibɑni kɑ Yitirɑni kɑ Kerɑni.
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Esɛɛɡibu, berɑ Bilɑni kɑ Sɑfɑni kɑ Akɑni.
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Mɑ Disɑni u mɑɑ Usi kɑ Arɑni mɑrɑ.
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 — ausente —
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 Sinɑm be bɑ bɑndu di di Edɔmuɔ Isirelibɑ bu sere mɑɑ bɑndu swĩi ben temɔ, be wee.
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 Belɑ, Beorin bii, win wuun yĩsirɑ Dinɑbɑ.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 Ye Belɑ u ɡu mɑ Yobɑbu, Serɑkin bii, Botisirɑɡii u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ.
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Ye Yobɑbu u ɡu mɑ Husɑmu Temɑniɡii u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ.
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 Ye Husɑmu u ɡu mɑ Hɑdɑdi, Bedɑdin bii u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ. Wiyɑ u Mɑdiɑnibɑ ɡo Mɔɑbun bɑru kpɑɑnɔ. Win wuuwɑ Afiti.
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 Ye Hɑdɑdi u ɡu mɑ Sɑmulɑ Mɑsirekɑɡii u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ.
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 Ye Sɑmulɑ u ɡu mɑ Sɔɔlu u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ. Sɔɔlu wi, u sɑ̃ɑwɑ Rehobɔtuɡii. Wuu ɡe, ɡɑ wɑ̃ɑwɑ dɑɑ te bɑ mɔ̀ Efɑrɑtin ɡoorɔ.
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 Ye Sɔɔlu u ɡu mɑ Bɑɑli Hɑnɑni, Akɑborin bii, u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ.
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 Ye Bɑɑli Hɑnɑni u ɡu mɑ Hɑdɑri Pɑuɡii u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ. Win kurɔn yĩsirɑ Mɛhetɑbɛli, Mɑtiredin bii, Mɛsɑɑbun debubu.
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Esɑun bweserun sikɑdobɑ bɑ kɑ wɑ̃ɑ Edɔmuɔ, be wee, Tinnɑ kɑ Alifɑ kɑ Yetɛti
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 kɑ Oholibɑmɑ kɑ Elɑ kɑ Pinɔni
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 kɑ Kenɑsi kɑ Temɑni kɑ Mibisɑɑ
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 kɑ Mɑdiɛli kɑ Irɑmu. Tem mi ben bɑɑwure u sinɑ, win yĩsirɑ bɑ rɑ kɑ mu soku.
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.