Gênesis 23

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sɑɑrɑɑ u kuɑwɑ wɔ̃ɔ wunɑɑ teeru kɑ nɔɔbɑ yiru (127) u sere ɡu.
1 E Sara tinha cento e vinte e sete anos de idade; estes foram os anos da vida de Sara.
2 Heboroniɔwɑ u ɡu Kɑnɑnin temɔ mɑ Aburɑhɑmu u nɑ u win ɡɔɔ swĩ.
2 E Sara morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã; e Abraão veio lamentar por Sara, e chorar por ela.
3 N deemɑ u ǹ win ɡoo te sikum kpɑ. Yerɑ u seewɑ u dɑ Hɛtibɑn mi, u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
3 E Abraão levantou-se de diante de seu corpo, e falou aos filhos de Hete, dizendo:
4 bɛɛn tii i yɛ̃ mɑ nɛ sɔɔwɑ bɛɛn tem mi. Yen sɔ̃, i mɑn tem dɔreo mi ko nɑ n dɑ nɛn tɔmbu sike kpɑ n dɑ n nɛn kurɔ sike mi tɛ̃, nɑ kun win ɡoru mɛɛrɑ mɛ.
4 Eu sou um estrangeiro e peregrino convosco; dai-me a posse de um lugar de sepultamento convosco, para que eu possa sepultar a minha falecida de diante da minha vista.
5 Mɑ Hɛti be, bɑ Aburɑhɑmu wisɑ bɑ nɛɛ,
5 E os filhos de Hete responderam a Abraão, dizendo-lhe:
6 yinni, ɑ bɛsɛn ɡɑri swɑɑ dɑkio. Gusunɔ u nun kuɑwɑ sinɑ bii bɛsɛn suunu sɔɔ. A wunɛn kurɔ sikuo bɛsɛn wìn siki wɔru ɡɑ nun wɛ̃re sɔɔ. Goo kun kɑ nun ɡu yinɑrimɔ.
6 Ouve-nos, meu senhor; tu és um príncipe poderoso entre nós; na escolha dos nossos sepulcros, sepulta a tua falecida; ninguém de nós reterá de ti seu sepulcro, para que possas sepultar a tua falecida.
7 Yerɑ Aburɑhɑmu u tɔn be yiirɑ u bu bɛɛrɛ wɛ̃.
7 E Abraão levantou-se e curvou-se diante do povo da terra, aos filhos de Hete.
8 U nɛɛ, ì n kĩ n nɛn kurɔ sike kpɑ nɑ kun win ɡoru mɛɛrɑ, i Eforoni Sokɑɑn bii sɔ̃ɔwɔ yèn bukɑtɑ nɑ mɔ,
8 E falou com eles, dizendo: Se é de vossa vontade que eu sepulte a minha falecida distante da minha vista, ouvi-me e intercedei por mim a Efrom, filho de Zoar;
9 kpɑ u mɑn Mɑkpelɑn kpee wɔru ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ win ɡbee ɡoorɔ deriɑ kpɑ n nùn ɡobi kɔsiɑ nɡe mɛ̀n nɔɔ u ɡeruɑ, kpɑ ɡu ko nɛn siku yeru bɛɛn suunu sɔɔ.
9 para que ele possa me dar a caverna de Macpela, que ele tem, que está na extremidade do seu campo; pois não importa o preço que custe, ele me dará como posse para lugar de sepultamento entre vós.
10 N deemɑ Eforoni Hɛti wi, u sɔ̃ kɑ wuun wiruɡibu ɡbɑ̃rɑ kɔnnɔwɔ mi bɑ rɑ sinɛ. Mɑ u Aburɑhɑmu wisɑ Hɛti be kɑ be bɑ dumɔ min nɔni biru u nɛɛ,
10 E Efrom habitava entre os filhos de Hete, e Efrom, o heteu, respondeu a Abraão aos ouvidos dos filhos de Hete, de todos os que entravam pela porta da cidade, dizendo:
11 ɑɑwo, nɛn yinni, nɑ nun ɡbee te kɑ̃wɑ kɑ kpee wɔru ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ mi. A ɡu mɔɔ nɛn tɔmbu kpuron nɔni birɔ. A doo ɑ wunɛn kurɔ sike mi.
11 Não, meu senhor, ouve-me: O campo eu te dou, e a caverna que está nele, eu a dou para ti; na presença dos filhos do meu povo eu te dou; sepulta a tua falecida.
12 Mɑ Aburɑhɑmu u yiirɑ tɔn ben wuswɑɑɔ
12 E Abraão curvou-se diante do povo da terra.
13 u Eforoni sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ mɑɑ nɛɡii swɑɑ dɑkio. Kon nun ɡbee ten ɡobi kɔsiɑwɑ. A yi mɔɔ kpɑ n nɛn kurɔ sike mi.
13 E ele falou a Efrom aos ouvidos do povo da terra, dizendo: Mas se tu o deres, te suplico, ouve-me: Dar-te-ei dinheiro pelo campo; toma-o de mim, e eu sepultarei ali a minha falecida.
14 Adɑmɑ Eforoni u Aburɑhɑmu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
14 E Efrom respondeu a Abraão, dizendo lhe:
15 nɛn yinni, ɑ swɑɑ dɑkio ɑ nɔ. Mbɑ sii ɡeesun ɡobi nɛɛru (400) yɑ turɑ nɛ kɑ wunɛn bɑɑ sɔɔ. A wunɛn kurɔ sikuo kperu mi.
15 Meu senhor, ouve-me, a terra vale quatrocentos shekels de prata; o que é isso entre mim e ti? Por isso, sepulta tua falecida.
16 Aburɑhɑmu u Eforonin ɡɑri yi wurɑ, mɑ u sii ɡeesun ɡobi nɛɛ te suɑ u Eforoni wɛ̃ Hɛtibɑ kpuron nɔni biru. Sii ɡeesun ɡobi yirɑ tenkubɑ bɑ rɑ kɑ kiɑru dwe sɑɑ ye sɔɔ.
16 E Abraão ouviu a Efrom; e Abraão pesou a prata para Efrom, da qual ele tinha falado aos ouvidos dos filhos de Hete, quatrocentos shekels de prata, dinheiro corrente entre os mercadores.
17 Nɡe mɛyɑ Eforonin ɡbee te kɑ ten kpee wɔru ɡe kɑ ten dɑ̃ɑ ni nu wɑ̃ɑ mi kpuro
17 E o campo de Efrom, que estava em Macpela, que estava diante de Manre, o campo e a caverna que estava nele, e todas as árvores que estavam no campo, que estavam em todas as extremidades ao redor, foram confirmados,
18 yɑ kuɑ Aburɑhɑmuɡiɑ Hɛtibɑ kpuron nɔni biru kɑ sere be bɑ mɑɑ dumɔ ɡbɑ̃rɑ kɔnnɔn min di.
18 para Abraão como possessão na presença dos filhos de Hete, diante de todos os que entravam no portão da cidade.
19 Yen biruwɑ Aburɑhɑmu u win kurɔ Sɑɑrɑɑ sikuɑ Mɑkpelɑn kpee wɔru ɡe sɔɔ Mɑnden deedeeru Heboroniɔ Kɑnɑnin temɔ.
19 E depois disso, Abraão sepultou Sara, sua esposa, na caverna do campo de Macpela, diante de Manre, que é Hebrom na terra de Canaã.
20 Nɡe mɛyɑ ɡbee te Aburɑhɑmu u dwɑ Hɛti win mi, kɑ kpee wɔru ɡe, n kɑ kuɑ win tɔmbun siku yeru.
20 E o campo, e a caverna que está nele, foram confirmados a Abraão pelos filhos de Hete para posse de um lugar de sepultamento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.