Gênesis 20
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH
1 Yenibɑn biru Aburɑhɑmu u seewɑ Mɑnden di, mɑ u dɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ Nɛɡɛbuɔ Kɑdɛsi kɑ Surin bɑɑ sɔɔ, u dɑ u wɑ̃ɑ wuu ɡe bɑ mɔ̀ Gerɑɔ.
1 Abraão saiu de Manre, foi para o sul do país de Canaã e ficou morando entre Cades e Sur. Mais tarde, quando estava morando em Gerar,
2 Gerɑ miyɑ u rɑ n win kurɔ Sɑɑrɑɑ sokumɔ win sesu. Ye Gerɑn sunɔ Abimɛlɛki u nuɑ mɛ, yerɑ u Sɑɑrɑɑ suɑ kurɔ u yɛnu doke.
2 Abraão dizia que Sara era sua irmã. Então Abimeleque, rei de Gerar, mandou que trouxessem Sara para o seu palácio.
3 Adɑmɑ Yinni Gusunɔ u Abimɛlɛki sɔ̃ɔwɑ dosu sɔɔ wɔ̃kuru u nɛɛ, wee, kɑɑ ɡbi tɛ̃ kurɔ win sɔ̃ wi ɑ suɑ mi, domi wi kɑ win durɔwɑ bɑ wɑ̃ɑ mi.
3 Mas de noite, num sonho, Deus apareceu a Abimeleque e disse: — Você vai ser castigado com a morte porque a mulher que mandou buscar é casada.
4 N deemɑ Abimɛlɛki u ǹ ɡinɑ kɑ Sɑɑrɑɑ mɛnnɑre. Yerɑ u Yinni Gusunɔ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, kɑɑ tɔnu ɡo wi u kun tɑɑrɛ ɡɑɑ mɔ?
4 Abimeleque ainda não havia tocado em Sara e por isso disse: — Senhor, eu estou inocente! Será que vais destruir a mim e ao meu povo?
5 N ǹ win tiiwɑ u mɑn sɔ̃ɔwɑ mɑ win sesuwɑ? Mɑ kurɔ win tii u mɑɑ ɡeruɑ mɛ. Ǹ n mɛn nɑ, nɑ ǹ kɔ̃sɑ bwisikɑ nɛn ɡɔ̃ruɔ n sere mɑm nɛɛ, nɑ durum kuɑ kɑ nɛn nɔmɑ.
5 O próprio Abraão disse que Sara é irmã dele, e ela disse a mesma coisa. O que eu fiz foi de boa fé e não sou culpado.
6 Mɑ Yinni Gusunɔ u nùn wisɑ u nɛɛ, ɡeemɑ nɑ yɛ̃ mɑ ɑ ǹ tɑɑrɛ ɡɑɑ mɔ wunɛn ɡɔ̃ruɔ sɑnɑm mɛ ɑ yeni kuɑ. Yen sɔ̃nɑ nɑ ǹ dere ɑ nùn bɑbɑ kpɑ ɑ ku rɑ durum ko.
6 No sonho Deus respondeu: — Eu sei que você fez tudo de boa fé. Portanto, para que você não pecasse contra mim, eu não deixei que você tocasse nela.
7 Ǹ n mɛn nɑ, ɑ durɔ wi nùn win kurɔ wesio tɛ̃, domi nɛn sɔmɔwɑ u sɑ̃ɑ. U koo mɑɑ nun kɑnɑru kuɑ kpɑ ɑ ku ɡbi. À n mɑɑ yinɑ ɑ nùn kurɔ wi wesiɑ, i ko ɡbiwɑ wunɛ kɑ wunɛn tɔmbu kpuro.
7 Agora devolva a mulher ao marido dela. Ele é profeta e orará para que você não morra. Mas, se a mulher não for devolvida, eu estou avisando que certamente você morrerá, você e todos os seus.
8 Yerɑ Abimɛlɛki u seewɑ buru buru yellu u win bwɑ̃ɑbu kpuro mɛnnɑ u bu Yinni Gusunɔn ɡɑri yi sɑɑriɑ. Mɑ bɛrum bwɑ̃ɑ be mwɑ ɡem ɡem.
8 No dia seguinte Abimeleque levantou-se bem cedo, chamou todos os seus servidores e lhes contou o que havia acontecido. E eles ficaram com muito medo.
9 Sɑɑ ye sɔɔrɑ Abimɛlɛki u Aburɑhɑmu bikiɑ u nɛɛ, ɑmɔnɑ ɑ kɑ sun kuɑ mɛ. Mbɑ nɑ nun torɑri ɑ kɑ sun durum bɑkɑ yenin bweseru sɔbi nɛ kɑ nɛn tɔmbu. A mɑn ɡɑ̃ɑnu kuɑ ni nu ǹ weenɛ bu tɔnu kuɑ.
9 Em seguida Abimeleque chamou Abraão e disse: — Veja o que você fez! Que mal eu lhe causei para que você fizesse cair sobre mim e sobre o meu país a culpa de um pecado tão grande? Isso não é coisa que se faça.
10 Mbɑ ɑ bwisikɑ ɑ kɑ yenin bweseru kuɑ.
10 O que é que você estava pensando quando fez isso?
11 Mɑ Aburɑhɑmu u wisɑ u nɛɛ, nɑ rɑɑ tɑmɑɑ bɑ ǹ Gusunɔn bɛrum mɔwɑ tem mini, kpɑ bu mɑn ɡo nɛn kurɔn sɔ̃.
11 Abraão respondeu: — Eu pensei que neste lugar ninguém respeitasse a Deus e que me matariam para ficar com a minha mulher.
12 Adɑmɑ kɑ yen de kpuro u sɑ̃ɑwɑ nɛn sesu tundo turosi, sɑ ǹ sɑ̃ɑ mɛro turo. Mɑ nɑ nùn suɑ kurɔ.
12 Além disso Sara é, de fato, minha irmã, mas só por parte de pai. Sendo assim, eu pude casar com ela.
13 Yen sɔ̃, sɑɑ mìn di Gusunɔ u mɑn yɑrɑ nɛn yɛnun di nɑ bɔsu, nɑ nùn sɔ̃ɔwɑ nɑ nɛɛ, u mɑn biru wukirio. Mi sɑ duɑ kpuro u n dɑ nɛɛ, u sɑ̃ɑwɑ nɛn sesu.
13 Quando Deus me tirou da casa do meu pai e me fez andar por terras estrangeiras, eu disse a Sara: “Em todo lugar aonde formos, faça-me o favor de dizer que sou seu irmão.”
14 Yerɑ Abimɛlɛki u nùn win kurɔ Sɑɑrɑɑ wesiɑ. Mɑ u mɑɑ nùn yoo tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu wɛ̃ kɑ yɑ̃ɑnu kɑ kɛtɛbɑ.
14 Então Abimeleque devolveu Sara a Abraão. Além disso lhe deu ovelhas, bois, escravos e escravas.
15 Mɑ u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɛnɑ nɑ tem mɛ mɔ. A ɡɔsio mɛ sɔɔ, berɑ mi ɑ kĩ ɑ n wɑ̃ɑ.
15 E disse: — Olhe, Abraão, aí estão as minhas terras. More onde quiser.
16 Mɑ u mɑɑ Sɑɑrɑɑ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wee wi ɑ sokumɔ wunɛn sesu mi, nɑ nùn sii ɡeesun ɡobi nɔrɔbu (1.000) wɛ̃ɛmɔ. Yeni yɑ koo wunɛn tɔmbu sɔ̃ɔsi mɑ ɑ dɛɛre, kpɑ bɑ n yɛ̃ mɑ ɑ ǹ kɔ̃sɑ ɡɑɑ kue.
16 E Abimeleque disse a Sara o seguinte: — Estou dando ao seu irmão onze quilos e meio de prata para que os que estão com você saibam que você está inocente. Assim, todos saberão que você não fez nada de errado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.