Gênesis 17

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ye Aburɑmu kuɑ wɔ̃ɔ wunɔbu tiɑ sɑri yerɑ Yinni Gusunɔ u nùn kure u nɛɛ, nɛnɑ nɑ Gusunɔ Dɑm kpuroɡii. A n sĩimɔ nɛn wuswɑɑɔ kpɑ ɑ kun tɑɑrɛ mɔ.
1 Quando Abrão estava com noventa e nove anos de idade o Senhor lhe apareceu e disse: "Eu sou o Deus Todo-poderoso; ande segundo a minha vontade e seja íntegro.
2 Kon kɑ nun ɑrukɑwɑni bɔke kpɑ n wunɛn bweseru dɑbiɑsiɑ ɡem ɡem.
2 Estabelecerei a minha aliança entre mim e você e multiplicarei muitíssimo a sua descendência".
3 Yerɑ Aburɑmu u yiirɑ mii mii u wuswɑɑ tem ɡirɑri. Mɑ Gusunɔ u kpɑm kɑ nùn ɡɑri kuɑ u nɛɛ,
3 Abrão prostrou-se, rosto em terra, e Deus lhe disse:
4 nɛn ɑrukɑwɑni wee, ye nɑ kɑ nun bɔkumɔ. Kon nun kowɑ bwese dɑbinun bɑɑbɑ.
4 "De minha parte, esta é a minha aliança com você. Você será o pai de muitas nações.
5 Bɑ ǹ koo mɑɑ nun soku Aburɑmu, bɑ koo nun sokuwɑ Aburɑhɑmu, ye yɑ ɡerumɔ bwese dɑbinun bɑɑbɑ.
5 Não será mais chamado Abrão; seu nome será Abraão, porque eu o constituí pai de muitas nações.
6 Kon de wunɛn bibu bu mɑrurɑ bu sosi sere bɑ ǹ ɡɑrirɔ, kpɑ bwesenu kɑ sinɑmbu bu kɔwɑrɑ wunɛn min di.
6 Eu o tornarei extremamente prolífero; de você farei nações e de você procederão reis.
7 Kon wure n kɑ bɛɛ nɛn ɑrukɑwɑni bɔke, wunɛ kɑ wunɛn bibu kɑ ben bweseru kpuro kpɑ nɑ n sɑ̃ɑ wunɛn Yinni kɑ wunɛn bweserun Yinni sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
7 Estabelecerei a minha aliança como aliança eterna entre mim e você e os seus futuros descendentes, para ser o seu Deus e o Deus dos seus descendentes.
8 Kpɑ n wunɛ kɑ wunɛn bibun bweseru Kɑnɑnin tem mɛ wɛ̃, mɛ̀ sɔɔ ɑ wɑ̃ɑ mi, ɑ sɔru dimɔ. Mɛ kpuro mu koo ko beɡim sere kɑ bɑɑdommɑɔ kpɑ nɑ n sɑ̃ɑ ben Yinni.
8 Toda a terra de Canaã, onde agora você é estrangeiro, darei como propriedade perpétua a você e a seus descendentes; e serei o Deus deles.
9 Mɑ u kpɑm Aburɑhɑmu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i nɛn ɑrukɑwɑni nɛnuɔ, wunɛ kɑ wunɛn bibun bweseru. A ku de bu ye duɑri wunɛn bweserɔ.
9 "De sua parte", disse Deus a Abraão, "guarde a minha aliança, tanto você como os seus futuros descendentes.
10 Arukɑwɑni ye wee, ye nɑ kɑ bɛɛ bɔkumɔ, ye i ko nɛnɛ wunɛ kɑ wunɛn bibun bweseru. I ko i tɔn durɔ bɑɑwure bɑnɡo kuɑ wi u wɑ̃ɑ bɛɛn suunu sɔɔ.
10 Esta é a minha aliança com você e com os seus descendentes, aliança que terá que ser guardada: Todos os do sexo masculino entre vocês serão circuncidados na carne.
11 Kpɑ yɑ n sɑ̃ɑ ɑrukɑwɑni yen yĩreru ye yɑ wɑ̃ɑ nɛ kɑ bɛɛn suunu sɔɔ.
11 Terão que fazer essa marca, que será o sinal da aliança entre mim e vocês.
12 I n dɑ bii tɔn durɔ bɑɑwure bɑnɡo kue ù n sɔ̃ɔ nɔɔbɑ itɑ turɑ. N ǹ mɔ be bɑ mɑrɑ bɛɛn yɛnuɔ tɔnɑ, kɑ mɑɑ be i kɑ ɡobi dwɑwɑ tɔn tukobun mi.
12 Da sua geração em diante, todo menino de oito dias de idade entre vocês terá que ser circuncidado, tanto os nascidos em sua casa quanto os que forem comprados de estrangeiros e que não forem descendentes de vocês.
13 I ko be kpuro bɑnɡo kuɑwɑ kpɑ nɛn ɑrukɑwɑni yen yĩreru tɑ n wɑ̃ɑ bɛɛn wɑsi sɔɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
13 Sejam nascidos em sua casa, sejam comprados, terão que ser circuncidados. Minha aliança, marcada no corpo de vocês, será uma aliança perpétua.
14 Tɔn durɔ wi bɑ ǹ bɑnɡo kue, i ko i nùn wunɑwɑ wiɡibun min di i ɡo. Domi u nɛn ɑrukɑwɑni sɑnkɑ.
14 Qualquer do sexo masculino que for incircunciso, que não tiver sido circuncidado, será eliminado do meio do seu povo; quebrou a minha aliança".
15 Gusunɔ u kpɑm Aburɑhɑmu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ ku mɑɑ wunɛn kurɔ soku Sɑɑrɑi. Sɑɑrɑɑwɑ kɑɑ n dɑ nùn soku.
15 Disse também Deus a Abraão: "De agora em diante sua mulher já não se chamará Sarai; seu nome será Sara.
16 Kon nùn domɑru kuɑ kpɑ u nun bii tɔn durɔ mɑruɑ. Nɛn domɑ ten sɑɑbu bwese dɑbinu kɑ sinɑmbu bɑ koo kɔwɑrɑ win min di.
16 Eu a abençoarei e também por meio dela darei a você um filho. Sim, eu a abençoarei e dela procederão nações e reis de povos".
17 Yerɑ Aburɑhɑmu u Gusunɔ yiirɑ mii mii u siriru tem ɡirɑri u yɛ̃ɛ mɑ u ɡeruɑ win tii sɔɔ u nɛɛ, bɑ koo mɑɑ tɔnu wɔ̃ɔ wunɔbuɡii bii mɑruɑ? Sɑɑrɑɑ wi u kuɑ wɔ̃ɔ wɛnɛ kɑ wɔkuru mini, u koo bii mɑ?
17 Abraão prostrou-se, rosto em terra; riu-se e disse a si mesmo: "Poderá um homem de cem anos de idade gerar filhos? Poderá Sara dar à luz aos noventa anos? "
18 Yerɑ u Gusunɔ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ de Isimɛɛlin sɑnu sɑnusu su nun wɛ̃re kpɑ u nɛn tubi di.
18 E Abraão disse a Deus: "Permite que Ismael seja o meu herdeiro! "
19 Mɑ Gusunɔ u nɛɛ, ɑɑwo, wunɛn kurɔ Sɑɑrɑɑwɑ koo nun bii tɔn durɔ mɑruɑ kɑm kɑm, kpɑ ɑ nùn yĩsiru kɛ̃ Isɑki. Wiyɑ kon wure n kɑ nɛn ɑrukɑwɑni bɔke ye yɑ ǹ kpeemɔ win bweserɔ.
19 Então Deus respondeu: "Na verdade Sara, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe chamará Isaque. Com ele estabelecerei a minha aliança, que será aliança eterna para os seus futuros descendentes.
20 Mɛyɑ nɑ wunɛn kɑnɑru nuɑ te ɑ kuɑ Isimɛɛlin sɔ̃. Wee, kon mɑɑ nùn domɑru kuɑ kpɑ u mɑrurɑ, win bibu bu dɑbiɑ sere bɑ ǹ ɡɑrirɔ. U koo bibu wɔkurɑ yiru mɑ, kpɑ bii be, bu ko bwese bɑkɑrun kɛri wɔkurɑ yirun nuuru.
20 E no caso de Ismael, levarei em conta o seu pedido. Também o abençoarei; eu o farei prolífero e multiplicarei muito a sua descendência. Ele será pai de doze príncipes e dele farei um grande povo.
21 Adɑmɑ nɛn ɑrukɑwɑni ye, yɑ ko n wɑ̃ɑwɑ Isɑkin mi, wi Sɑɑrɑɑ koo nun mɑruɑ ɡɑsɔku ɑmɑdɑɑre.
21 Mas a minha aliança, eu a estabelecerei com Isaque, filho que Sara lhe dará no ano que vem, por esta época".
22 Ye Gusunɔ u kɑ Aburɑhɑmu ɡɑri kuɑ u kpɑ, u nùn deri u doonɑ wɔllɔ.
22 Quando terminou de falar com Abraão, Deus subiu e retirou-se da presença dele.
23 Yen biru Aburɑhɑmu u Isimɛɛli suɑ kɑ yobu kpuro be bɑ mɑrɑ win yɛnuɔ kɑ be u kɑ ɡobi dwɑ, tɔn durɔ be bɑ wɑ̃ɑ win yɛnuɔ kpuro ɡesi, mɑ u bu bɑnɡo kuɑ dɔmɑ te, nɡe mɛ Gusunɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ.
23 Naquele mesmo dia Abraão tomou seu filho Ismael, todos os nascidos em sua casa e os que foram comprados, todos os do sexo masculino de sua casa, e os circuncidou, como Deus lhe ordenara.
24 Aburɑhɑmu u mɔwɑ wɔ̃ɔ wunɔbu tiɑ sɑri sɑnɑm mɛ u bɑnɡo kuɑ.
24 Abraão tinha noventa e nove anos quando foi circuncidado,
25 Win bii Isimɛɛli u mɑɑ mɔwɑ wɔ̃ɔ wɔkurɑ itɑ.
25 e seu filho Ismael tinha treze;
26 Sɔ̃ɔ tee terɑ bɑ Aburɑhɑmu kɑ win bii Isimɛɛli bɑnɡo kuɑ.
26 Abraão e seu filho Ismael foram circuncidados naquele mesmo dia.
27 Tɔn durɔbu kpuro be bɑ mɑrɑ win yɛnuɔ kɑ be u dwɑ tɔn tukobun mi, bɑ bu bɑnɡo kuɑwɑ kɑ wi sɑnnu.
27 E com ele foram circuncidados todos os de sua casa, tanto os nascidos em casa como os comprados de estrangeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.