Gênesis 13

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mɑ Aburɑmu u seewɑ Eɡibitin di u wurɑ Nɛɡɛbu ɡiɑ wi kɑ win kurɔ kɑ ye u mɔ kpuro kɑ Lɔtu sɑnnu.
1 Abrão saiu do Egito e subiu para o Neguebe, junto com sua mulher, com Ló e com tudo que possuíam.
2 Aburɑmu u sɑ̃ɑwɑ dukiɑɡii. U yɑɑ sɑbenu mɔ kɑ sii ɡeesu kɑ wurɑ.
2 (Abrão era muito rico e tinha muitos rebanhos, prata e ouro.)
3 Mɑ u sɑnum so Nɛɡɛbun di u dɑ Betɛli ɡiɑ u turɑ mi u rɑɑ win dii bekuruɡinu ɡirɑ Betɛli kɑ Ayin bɑɑ sɔɔ.
3 Do Neguebe, prosseguiram em sua jornada, acampando ao longo do caminho em direção a Betel. Por fim, armaram as tendas entre Betel e Ai, onde haviam acampado anteriormente,
4 Miyɑ u Yinni Gusunɔ sɑ̃wɑ mi u rɑɑ yɑ̃ku yeru bɑnɑ.
4 e onde Abrão havia construído um altar. Ali, Abrão invocou o nome do S enhor outra vez.
5 N deemɑ Lɔtu u mɑɑ yɑ̃ɑnu mɔ kɑ nɛɛ kɑ dii bekuruɡinu u kɑ Aburɑmu swĩi.
5 Ló, que viajava com Abrão, também havia enriquecido e possuía rebanhos de ovelhas, gado e muitas tendas.
6 Ben ɑrumɑni ye, yɑ kpɑ̃ sere yɑm mi bɑ wɑ̃ɑ mu ǹ turɑ bɑ n kɑ wɑ̃ɑ mi sɑnnu.
6 Os recursos da terra, porém, não eram suficientes para sustentar Abrão e Ló, com todos os seus rebanhos, vivendo tão próximos um do outro.
7 Yen sɔ̃nɑ sɑnnɔ ɡɑ duɑ Aburɑmun kpɑrobu kɑ Lɔtuɡibun suunu sɔɔ. N deemɑ Kɑnɑnibɑ kɑ Feresibɑ bɑ wɑ̃ɑ tem mɛ sɔɔ sɑnɑm mɛ.
7 Logo, surgiram desentendimentos entre os pastores de Abrão e os de Ló. (Naquele tempo, os cananeus e os ferezeus também viviam na terra.)
8 Yerɑ Aburɑmu u Lɔtu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɑ nun kɑnɑmɔ, ɑ ku de sikirinɔ ɡɑ n wɑ̃ɑ nɛ kɑ wunɛn suunu sɔɔ, ǹ kun mɛ nɛn kpɑrobu kɑ wunɛɡibun suunu sɔɔ. Domi bɛsɛ dusinɑ.
8 Então Abrão disse a Ló: “Não haja conflito entre nós, ou entre nossos pastores. Afinal, somos parentes próximos!
9 A ǹ tem wɑɑmɔ kpuro wunɛn wuswɑɑɔ? A de su kɑbɑnɑ. À n dɑ nɔm dwɑrɔ, kon dɑ nɔm ɡeuɔ, ǹ n mɑɑ nɔm ɡeu ɡiɑn nɑ ɑ dɑ, kon dɑ nɔm dwɑrɔ.
9 A região inteira está à sua disposição. Escolha a parte da terra que desejar e nos separaremos. Se você escolher as terras à esquerda, ficarei com as terras à direita. Se preferir as terras à direita, ficarei com as terras à esquerda”.
10 Mɑ Lɔtu u nɔni seeyɑ u Yuudɛnin dɑɑrun berɑ mɛɛrɑ sere n kɑ dɑ wuu ɡe bɑ mɔ̀ Soɑri. U wɑ tem mu ɡeɑ sɑ̃ɑ mu nike nikeru mɔ nɡe ɡbɑɑ te Yinni Gusunɔ u kuɑ Edɛniɔ, ǹ kun mɛ Eɡibitin tem. N deemɑ Yinni Gusunɔ kun ɡinɑ Sodomu kɑ Gomɔrɑ kpeerɑsie.
10 Ló olhou demoradamente para as planícies férteis do vale do Jordão, na direção de Zoar. A região toda era bem irrigada, como o jardim do S enhor , ou como a terra do Egito. (Isso foi antes de o S enhor destruir Sodoma e Gomorra.)
11 Yerɑ Lɔtu u Yuudɛnin wɔwɑ ye kpuro tii ɡɔsiɑ mɑ u dɑ sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ. Mɛyɑ n kuɑ bɑ kɑ kɑrɑnɑ.
11 Ló escolheu para si todo o vale do Jordão a leste de onde estavam. Partiu para lá e se separou de seu tio Abrão.
12 Aburɑmu u sinɑ Kɑnɑnin temɔ, Lɔtu u mɑɑ dɑ u sinɑ wɔwɑ yen wusun bɔkuɔ mɑ u kɑ win dii bekuruɡinu susimɔ sere kɑ Sodomuɔ.
12 Assim, Abrão continuou na terra de Canaã, e Ló mudou suas tendas para um lugar próximo de Sodoma e se estabeleceu entre as cidades da planície.
13 Sodomuɡibu wee, tɔn kɔ̃sobɑ. Bɑ sɑ̃ɑwɑ durumɡibu mɑm mɑm Gusunɔn wuswɑɑɔ.
13 O povo dessa região, porém, era extremamente perverso e vivia pecando contra o S enhor .
14 Ye Lɔtu kɑ Aburɑmu bɑ kɑrɑnɑ bɑ kpɑ, yerɑ Yinni Gusunɔ u Aburɑmu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ nɔni seeyo kpɑ ɑ sɔ̃ɔ yɑri yeru kɑ duu yeru mɛɛri n tomɑ kɑ sɔ̃ɔ yɛ̃si yɛ̃sikɑ.
14 Depois que Ló partiu, o S enhor disse a Abrão: “Olhe até onde sua vista alcançar, em todas as direções: norte e sul, leste e oeste.
15 Domi tem mɛ ɑ wɑɑmɔ mi kpuro, wunɛ kɑ wunɛn bibun bweserɑ kon mu wɛ̃ kɑ bɑɑdommɑɔ.
15 Toda esta terra que você está vendo, até onde sua vista alcança, eu dou a você e a seus descendentes como propriedade para sempre.
16 Kon wunɛn bibun bweseru dɑbiɑsiɑ nɡe yɑnim. Wi u koo kpĩ u yɑnim ɡɑri wiyɑ u koo mɑɑ kpĩ u wunɛn bibun bweseru ɡɑri.
16 Eu lhe darei tantos descendentes quanto o pó da terra, de modo que, se fosse possível contar o pó da terra, seria possível contar seus descendentes!
17 A seewo ɑ tem mɛ bɔsu kpɑ ɑ mɛn kpɑ̃ɑru wɑ nɡe mɛ mu nɛ. Domi wunɑ kon mu wɛ̃.
17 Vá e percorra a terra em todas as direções, porque eu a dou a você”.
18 Mɑ Aburɑmu u win dii bekuruɡinu kpɑrenu kuɑ u dɑ u sinɑ Mɑnden sɔ̃ɔwɔ, wuu ɡe bɑ mɔ̀ Heboronin bɔkuɔ. Mɑ u yɑ̃ku yeru bɑnɑ u kɑ Yinni Gusunɔ sɑ̃ mi.
18 Então Abrão mudou seu acampamento para Hebrom e se estabeleceu junto ao bosque de carvalhos que pertencia a Manre. Ali, construiu mais um altar ao S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.