Gênesis 11

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 N deemɑ yellu hɑnduniɑ kpuro sɔɔ, bɑrum temɑ bɑ rɑ ɡere mɑm mɑm.
1 Em toda a terra havia apenas uma língua e uma só maneira de falar.
2 Mɑ bɑ seewɑ bɑ doonɑ sɑɑ sɔ̃ɔ yɑri yerun di bɑ bɑtumɑ deemɑ Sinɛɑn temɔ mɑ bɑ sin yeru kuɑ mi.
2 Os homens partiram do Oriente, encontraram uma planície na terra de Sinar e habitaram ali.
3 Yerɑ bɑ ɡerunɑ bɑ nɛɛ, too, i de su biriki murɑ su ye wɔ̃ yu ɡberɑ.
3 E disseram uns aos outros: — Venham, vamos fazer tijolos e queimá-los bem. Os tijolos lhes serviram de pedra, e o betume, de argamassa.
4 Bɑ kpɑm nɛɛ, i de su wuu swĩi kpɑ su ɡidɑmbisɑ bɑni yèn wii kpiirɑ koo wɔllu ɡirɑri, kpɑ su yĩsiru yɑri kpɑ su ku yɑrinɑ hɑnduniɑ kpuro sɔɔ.
4 Disseram: — Venham, vamos construir uma cidade e uma torre cujo topo chegue até os céus e tornemos célebre o nosso nome, para que não sejamos espalhados por toda a terra.
5 Yerɑ Yinni Gusunɔ u sɑrɑmɑ u kɑ wuu ɡe kɑ ɡidɑmbisɑ ye mɛɛri ye tɔmbɑ bɑnimɔ mi.
5 Então o Senhor desceu para ver a cidade e a torre, que os filhos dos homens estavam construindo.
6 Mɑ u nɛɛ, be wee, bɑ sɑ̃ɑ bwese teeru bɑ mɑɑ bɑrum tem ɡerumɔ mɑ bɑ bwisikɑ bu yeni ko. Sɑɑ tɛ̃n di ɡɑ̃ɑnu kun bu yinɑrimɔ bu kɑ ko ye bɑ bwisikɑ kpuro.
6 E o Senhor disse: — Eis que o povo é um, e todos têm a mesma língua. Isto é apenas o começo; agora não haverá restrição para tudo o que planejam fazer.
7 Yen sɔ̃, kon sɑrɑ n dɑ n ben bɑrum burisinɑ kpɑ bu ku mɑɑ nɔɔsinɑ.
7 Venham, vamos descer e confundir a língua que eles falam, para que um não entenda o que o outro está dizendo.
8 Yerɑ Yinni Gusunɔ u bu yɑrinɑsiɑ n tomɑ min di, bɑ wuu ɡen bɑnɑ deri bɑ dɑ bɑ pusɑ tem kpuro sɔɔ.
8 Assim o Senhor os dispersou dali pela superfície da terra; e pararam de edificar a cidade.
9 Yen sɔ̃nɑ bɑ wuu ɡe sokɑ Bɑbɛli, domi miyɑ Yinni Gusunɔ u bɑrum burisinɑ. Min diyɑ u mɑɑ tɔmbu kpuro yɑrinɑsiɑ bɑ pusɑ hɑnduniɑ kpuro sɔɔ.
9 Por isso a cidade foi chamada de Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de toda a terra e dali o Senhor os dispersou por toda a superfície dela.
10 Sɛmun bibun bweseru wee. Nim yibu bɑkɑ ten biru n kuɑ wɔ̃ɔ yiru yerɑ u Aɑpɑsɑdi mɑrɑ. N deemɑ sɑɑ ye sɔɔrɑ u mɔ wɔ̃ɔ wunɔbu (100).
10 São estas as gerações de Sem. Ele tinha cem anos de idade quando gerou Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 Aɑpɑsɑdin mɑrubun biru Sɛmu u mɑɑ bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu mɑrumɔ sere n kɑ kuɑ wɔ̃ɔ nɛɛrɑ wunɔbu (500).
11 E, depois que gerou Arfaxade, Sem viveu quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 Ye Aɑpɑsɑdi u kuɑ wɔ̃ɔ tɛnɑ kɑ nɔɔbu mɑ u Selɑ mɑrɑ.
12 Arfaxade viveu trinta e cinco anos e gerou Salá.
13 Selɑn mɑrubun biru Aɑpɑsɑdi u mɑɑ bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu mɑrumɔ sere n kɑ kuɑ wɔ̃ɔ nɛɛru kɑ itɑ (403).
13 E, depois que gerou Salá, Arfaxade viveu quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 Ye Selɑ u kuɑ wɔ̃ɔ tɛnɑ mɑ u Heberu mɑrɑ.
14 Salá viveu trinta anos e gerou Héber;
15 Heberun mɑrubun biru Selɑ u mɑɑ bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu mɑrumɔ sere n kɑ kuɑ wɔ̃ɔ nɛɛru kɑ itɑ (403).
15 e, depois que gerou Héber, Salá viveu quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 Heberu u kuɑ wɔ̃ɔ tɛnɑ kɑ nnɛ mɑ u Pelɛɡi mɑrɑ.
16 Héber viveu trinta e quatro anos e gerou Pelegue;
17 Pelɛɡin mɑrubun biru Heberu u mɑɑ bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu mɑrumɔ sere n kɑ kuɑ wɔ̃ɔ nɛɛru kɑ tɛnɑ (430).
17 e, depois que gerou Pelegue, Héber viveu quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 Pelɛɡi u kuɑ wɔ̃ɔ tɛnɑ mɑ u Rehu mɑrɑ.
18 Pelegue viveu trinta anos e gerou Reú;
19 Rehun mɑrubun biru Pelɛɡi u mɑɑ bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu mɑrumɔ sere n kɑ kuɑ wɔ̃ɔ ɡoobu kɑ nɔɔbɑ nnɛ (209).
19 e, depois que gerou Reú, Pelegue viveu duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 Rehu u kuɑ wɔ̃ɔ tɛnɑ kɑ yiru mɑ u Seruɡu mɑrɑ.
20 Reú viveu trinta e dois anos e gerou Serugue;
21 Seruɡun mɑrubun biru Rehu u mɑɑ bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu mɑrumɔ sere n kɑ kuɑ wɔ̃ɔ ɡoobu kɑ nɔɔbɑ yiru (207).
21 e, depois que gerou Serugue, Reú viveu duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 Ye Seruɡu u kuɑ wɔ̃ɔ tɛnɑ mɑ u Nɑkori mɑrɑ.
22 Serugue viveu trinta anos e gerou Naor;
23 Nɑkorin mɑrubun biru Seruɡu u mɑɑ bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu mɑrumɔ sere n kɑ kuɑ wɔ̃ɔ ɡoobu (200).
23 e, depois que gerou Naor, Serugue viveu duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 Ye Nɑkori u kuɑ wɔ̃ɔ tɛnɑ tiɑ sɑri mɑ u Terɑ mɑrɑ.
24 Naor viveu vinte e nove anos e gerou Tera;
25 Terɑn mɑrubun biru Nɑkori u mɑɑ bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu mɑrumɔ sere n kɑ kuɑ wɔ̃ɔ wunɑɑ teeru tiɑ sɑri (119).
25 e, depois que gerou Tera, Naor viveu cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 Terɑ u kuɑ wɔ̃ɔ wɑtɑ kɑ wɔkuru mɑ u Aburɑmu kɑ Nɑkori kɑ Hɑrɑni mɑrɑ.
26 Tera viveu setenta anos e gerou Abrão, Naor e Harã.
27 Terɑn bibun bweseru wee. Terɑ u Aburɑmu mɑrɑ kɑ Nɑkori kɑ Hɑrɑni. Mɑ Hɑrɑni u seewɑ u Lɔtu mɑrɑ.
27 São estas as gerações de Tera. Tera gerou Abrão, Naor e Harã; e Harã gerou Ló.
28 Hɑrɑni wi, u ɡu ben wuu Uru sɔɔ, Kɑlɑden temɔ mi bɑ nùn mɑrɑ, win tundo Terɑ u sɔ̃.
28 Harã morreu na terra de seu nascimento, em Ur dos caldeus, estando Tera, seu pai, ainda vivo.
29 Aburɑmu kɑ Nɑkori bɑ kurɔbu suɑ. Aburɑmun kurɔn yĩsirɑ Sɑɑrɑi, Nɑkoriɡiin yĩsirɑ mɑɑ Milikɑ. Wi kɑ Yisikɑ bɑ sɑ̃ɑwɑ Hɑrɑnin bibu.
29 Abrão e Naor tomaram para si mulheres. A mulher de Abrão se chamava Sarai, e a mulher de Naor era Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
30 Sɑɑrɑi u sɑ̃ɑwɑ wĩro, u ǹ bii mɑrɑ.
30 Sarai era estéril, não tinha filhos.
31 Yen biru Terɑ u win bii Aburɑmu suɑ kɑ Sɑɑrɑi Aburɑmun kurɔ kɑ Lɔtu Hɑrɑnin bii, bɑ seewɑ bɑ yɑrɑ sɑnnu Urun di Kɑlɑden temɔ bɑ dɔɔ Kɑnɑnin temɔ. Ye bɑ turɑ wuu ɡe bɑ mɔ̀ Kɑrɑniɔ mɑ bɑ sinɑ mi.
31 Tera tomou Abrão, seu filho, e Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e Sarai, sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã. Foram até Harã, onde ficaram.
32 Ye Terɑ u kuɑ wɔ̃ɔ ɡoobu kɑ nɔɔbu (205) mɑ u kpunɑ u ɡu Hɑrɑni mi.
32 E, havendo Tera vivido duzentos e cinco anos ao todo, morreu em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.