Filipenses 4

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yen sɔ̃nɑ nɛn kĩnɑsibu, bɛɛ bèn wɑɑrɑ mɑn nɛni, bɛɛ be i mɑn nuku dobu wɛ̃ɛmɔ, mɑ nɑ woo kɑnɑmɔ bɛɛn sɔ̃, i de i n yɔ̃ mɛ dim dim Yinni sɔɔ, nɛn kĩnɑsibu.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Nɑ Efodi kɑ Sɛntisi kɑnɑmɔ bu de bɑ n nɔɔ nɛ Yinni sɔɔ.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Wunɛ mɑɑ, nɛn sɔm kowosi nɑɑnɛɡii, nɑ nun kɑnɑmɔ ɑ kurɔ be somiɔ. Bɑ sunɑ Lɑbɑɑri ɡeɑn sɔ̃ kɑ nɛ sɑnnu, kɑ mɑɑ Kelemɑ kɑ sere nɛn sɔm kowosi be bɑ tie, bèn yĩsɑ yoruɑ wɑ̃ɑrun tireru sɔɔ.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 I de bɛɛn nukurɑ n do Yinni sɔɔ bɑɑdommɑ. Nɑ kpɑm wure nɑ ɡerumɔ, i de bɛɛn nukurɑ n do.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 I de tɔmbu kpuro bu bɛɛn tɔn ɡeeru wɑ, domi Yinnin nɑɑru tɑ turuku koomɑ.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 I ku wururɑ ɡɑ̃ɑnun sɔ̃, ɑdɑmɑ bɑɑyere sɔɔ i n dɑ Gusunɔ kɑnɛ kɑ siɑrɑbu kpɑ i nùn bikiɑ yèn bukɑtɑ i mɔ.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Mɑ bɔri yɛndu te Gusunɔ u wɛ̃ɛmɔ, te tɑ tɔnun yɛ̃ru kpuro kere, tɑ koo bɛɛn ɡɔ̃ru kɑ bɛɛn bwisikunu kɔ̃su bɛɛ kɑ Yesu Kirisin ɡbinnɑɑ sɔɔ.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Ye yɑ tie nɛɡibu, i bwisikuo ye yɑ wɑ̃ ye bɑ koo siɑrɑ. Yeyɑ ye yɑ sɑ̃ɑ ɡem kpuro, kɑ ye yɑ bɛɛrɛ mɔ kpuro, kɑ ye yɑ swɑɑ swĩi kpuro, kɑ ye yɑ dɛɛre kpuro, kɑ ye yɑ do kpuro, kɑ ye n weenɛ tɔmbu siɑrɑ kpuro.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 I n dɑ ko ye i ɡiɑ kɑ ye i mwɑ kɑ ye i nuɑ nɛn min di, kɑ ye i wɑ nɑ kuɑ. Sɑnɑm mɛyɑ Gusunɔ wi u bɔri yɛndu wɛ̃ɛmɔ u ko n wɑ̃ɑ kɑ bɛɛ.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Nɛn nukurɑ do ɡem ɡem Yinni sɔɔ ye nɑ kɑ wɑ mɑ i kpɑm nɛn bwisikunu mɔ̀. Nɑ ǹ ɡerumɔ mɑ i ku rɑ rɑɑ nɛn bwisikunu ko, ɑdɑmɑ ɑyerɑ i rɑɑ bie.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Nɑ ǹ ɡerumɔ mɛ, yèn sɔ̃ nɑ wɑ̃ɑ yɑ̃ɑru sɔɔ, domi nɑ ɡiɑ mɛ ko nɑ n kɑ bɔri yɛndu mɔ bɑɑ ǹ n mɛren nɑ.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Nɑ yɑ̃ɑrun dɔɔnɛ mɔ, nɑ mɑɑ mɔɔ bɑkɑrun dɔɔnɛ mɔ. Yɑm kpuro kɑ ye n mɑn deemɑ kpuro sɔɔ, nɑ ɡiɑ mɛ kon ko deburun sɑɑ kɑ ɡɔ̃ɔrun sɑɑ. Nɑ mɑɑ yɛ̃ mɛ kon ko mɔɔ bɑkɑru sɔɔ kɑ yɑ̃ɑru sɔɔ.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Kon ye kpuro kpĩ sɑɑ Kirisin min di wi u mɑn dɑm kɛ̃mɔ.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Kɑ mɛ, i kuɑ n wɑ̃ ye i kɑ mɑn nɔni swɑ̃ɑru bɔnu kuɑ.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Bɛɛ Filipiɡibu bɛɛn tii i yɛ̃ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ mɑ Lɑbɑɑri ɡeɑn kpɑrɑbun torubu sɔɔ, sɑnɑm mɛ nɑ sĩɑ Mɑsedɔnin di, Yesun yiɡbɛru ɡɑru sɑri te tɑ mɑn somi mɑ n kun bɛɛ tɔnɑ. Nɛ kɑ bɛɛ tɔnɑwɑ sɑ kɛ̃ɛnɑ.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Domi ye nɑ wɑ̃ɑ Tɛsɑlonikɑɔ, i mɑn somi kɔ nɛn bukɑtɑ sɔɔ, n ǹ mɑm mɔ nɔn teeru.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 N ǹ mɔ kɛ̃rɑ nɑ kɑsu, nɑ kĩwɑ sosiru tu sosi bɛɛn ɑre sɔɔ.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Nɑ ye kpuro wɑ ye i mɑn mɔrisiɑmɑ. Yɑ mɑɑ turɑ yɑ tiɑ. Tɛ̃ ye Epɑfoditi kɑ mɑn bɛɛn kɛ̃nu nɑɑwɑ nu kɑ mɑn sɑkɑ kuɑ, nu sɑ̃ɑwɑ nɡe yɑ̃ku nubu duroruɡiru te tɑ Gusunɔ wɛ̃re mɑ u tu mwɑ.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Gusunɔ nɛn Yinni u koo bɛɛ kpuro wɛ̃ yèn bukɑtɑ i mɔ nɡe mɛ win dukiɑ yiikoɡiɑ nɛ, Yesu Kirisin min di.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Su Gusunɔ bɛsɛn Bɑɑbɑ bɛɛrɛ wɛ̃ sere kɑ bɑɑdommɑɔ. Ami.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 I Yesu Kirisiɡibu kpuro tɔbirio. Nɛ kɑ bɛsɛɡii be sɑ wɑ̃ɑ sɑnnu sɑ bɛɛ tɔburɑ.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Nɑɑnɛ dokeobu kpuro be bɑ wɑ̃ɑ mini, n ku mɑm ko sinɑ kpɑɑruɡibu bɑ bɛɛ tɔburɑ.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Kpɑ Yinni Yesu Kirisin durom mu n kɑ bɛɛn bɑɑwure wɑ̃ɑ.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.