Filipenses 4
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI
1 Yen sɔ̃nɑ nɛn kĩnɑsibu, bɛɛ bèn wɑɑrɑ mɑn nɛni, bɛɛ be i mɑn nuku dobu wɛ̃ɛmɔ, mɑ nɑ woo kɑnɑmɔ bɛɛn sɔ̃, i de i n yɔ̃ mɛ dim dim Yinni sɔɔ, nɛn kĩnɑsibu.
1 Portanto, meus irmãos, a quem amo e de quem tenho saudade, vocês que são a minha alegria e a minha coroa, permaneçam assim firmes no Senhor, ó amados!
2 Nɑ Efodi kɑ Sɛntisi kɑnɑmɔ bu de bɑ n nɔɔ nɛ Yinni sɔɔ.
2 O que eu rogo a Evódia e também a Síntique é que vivam em harmonia no Senhor.
3 Wunɛ mɑɑ, nɛn sɔm kowosi nɑɑnɛɡii, nɑ nun kɑnɑmɔ ɑ kurɔ be somiɔ. Bɑ sunɑ Lɑbɑɑri ɡeɑn sɔ̃ kɑ nɛ sɑnnu, kɑ mɑɑ Kelemɑ kɑ sere nɛn sɔm kowosi be bɑ tie, bèn yĩsɑ yoruɑ wɑ̃ɑrun tireru sɔɔ.
3 Sim, e peço a você, leal companheiro de jugo, que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.
4 I de bɛɛn nukurɑ n do Yinni sɔɔ bɑɑdommɑ. Nɑ kpɑm wure nɑ ɡerumɔ, i de bɛɛn nukurɑ n do.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: alegrem-se!
5 I de tɔmbu kpuro bu bɛɛn tɔn ɡeeru wɑ, domi Yinnin nɑɑru tɑ turuku koomɑ.
5 Seja a amabilidade de vocês conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 I ku wururɑ ɡɑ̃ɑnun sɔ̃, ɑdɑmɑ bɑɑyere sɔɔ i n dɑ Gusunɔ kɑnɛ kɑ siɑrɑbu kpɑ i nùn bikiɑ yèn bukɑtɑ i mɔ.
6 Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.
7 Mɑ bɔri yɛndu te Gusunɔ u wɛ̃ɛmɔ, te tɑ tɔnun yɛ̃ru kpuro kere, tɑ koo bɛɛn ɡɔ̃ru kɑ bɛɛn bwisikunu kɔ̃su bɛɛ kɑ Yesu Kirisin ɡbinnɑɑ sɔɔ.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os seus corações e as suas mentes em Cristo Jesus.
8 Ye yɑ tie nɛɡibu, i bwisikuo ye yɑ wɑ̃ ye bɑ koo siɑrɑ. Yeyɑ ye yɑ sɑ̃ɑ ɡem kpuro, kɑ ye yɑ bɛɛrɛ mɔ kpuro, kɑ ye yɑ swɑɑ swĩi kpuro, kɑ ye yɑ dɛɛre kpuro, kɑ ye yɑ do kpuro, kɑ ye n weenɛ tɔmbu siɑrɑ kpuro.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.
9 I n dɑ ko ye i ɡiɑ kɑ ye i mwɑ kɑ ye i nuɑ nɛn min di, kɑ ye i wɑ nɑ kuɑ. Sɑnɑm mɛyɑ Gusunɔ wi u bɔri yɛndu wɛ̃ɛmɔ u ko n wɑ̃ɑ kɑ bɛɛ.
9 Tudo o que vocês aprenderam, receberam, ouviram e viram em mim, ponham-no em prática. E o Deus da paz estará com vocês.
10 Nɛn nukurɑ do ɡem ɡem Yinni sɔɔ ye nɑ kɑ wɑ mɑ i kpɑm nɛn bwisikunu mɔ̀. Nɑ ǹ ɡerumɔ mɑ i ku rɑ rɑɑ nɛn bwisikunu ko, ɑdɑmɑ ɑyerɑ i rɑɑ bie.
10 Alegro-me grandemente no Senhor, porque finalmente vocês renovaram o seu interesse por mim. De fato, vocês já se interessavam, mas não tinham oportunidade para demonstrá-lo.
11 Nɑ ǹ ɡerumɔ mɛ, yèn sɔ̃ nɑ wɑ̃ɑ yɑ̃ɑru sɔɔ, domi nɑ ɡiɑ mɛ ko nɑ n kɑ bɔri yɛndu mɔ bɑɑ ǹ n mɛren nɑ.
11 Não estou dizendo isso porque esteja necessitado, pois aprendi a adaptar-me a toda e qualquer circunstância.
12 Nɑ yɑ̃ɑrun dɔɔnɛ mɔ, nɑ mɑɑ mɔɔ bɑkɑrun dɔɔnɛ mɔ. Yɑm kpuro kɑ ye n mɑn deemɑ kpuro sɔɔ, nɑ ɡiɑ mɛ kon ko deburun sɑɑ kɑ ɡɔ̃ɔrun sɑɑ. Nɑ mɑɑ yɛ̃ mɛ kon ko mɔɔ bɑkɑru sɔɔ kɑ yɑ̃ɑru sɔɔ.
12 Sei o que é passar necessidade e sei o que é ter fartura. Aprendi o segredo de viver contente em toda e qualquer situação, seja bem alimentado, seja com fome, tendo muito, ou passando necessidade.
13 Kon ye kpuro kpĩ sɑɑ Kirisin min di wi u mɑn dɑm kɛ̃mɔ.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 Kɑ mɛ, i kuɑ n wɑ̃ ye i kɑ mɑn nɔni swɑ̃ɑru bɔnu kuɑ.
14 Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
15 Bɛɛ Filipiɡibu bɛɛn tii i yɛ̃ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ mɑ Lɑbɑɑri ɡeɑn kpɑrɑbun torubu sɔɔ, sɑnɑm mɛ nɑ sĩɑ Mɑsedɔnin di, Yesun yiɡbɛru ɡɑru sɑri te tɑ mɑn somi mɑ n kun bɛɛ tɔnɑ. Nɛ kɑ bɛɛ tɔnɑwɑ sɑ kɛ̃ɛnɑ.
15 Como vocês sabem, filipenses, nos seus primeiros dias no evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja partilhou comigo no que se refere a dar e receber, exceto vocês;
16 Domi ye nɑ wɑ̃ɑ Tɛsɑlonikɑɔ, i mɑn somi kɔ nɛn bukɑtɑ sɔɔ, n ǹ mɑm mɔ nɔn teeru.
16 pois, estando eu em Tessalônica, vocês me mandaram ajuda, não apenas uma vez, mas duas, quando tive necessidade.
17 N ǹ mɔ kɛ̃rɑ nɑ kɑsu, nɑ kĩwɑ sosiru tu sosi bɛɛn ɑre sɔɔ.
17 Não que eu esteja procurando ofertas, mas o que pode ser creditado na conta de vocês.
18 Nɑ ye kpuro wɑ ye i mɑn mɔrisiɑmɑ. Yɑ mɑɑ turɑ yɑ tiɑ. Tɛ̃ ye Epɑfoditi kɑ mɑn bɛɛn kɛ̃nu nɑɑwɑ nu kɑ mɑn sɑkɑ kuɑ, nu sɑ̃ɑwɑ nɡe yɑ̃ku nubu duroruɡiru te tɑ Gusunɔ wɛ̃re mɑ u tu mwɑ.
18 Recebi tudo, e o que tenho é mais que suficiente. Estou amplamente suprido, agora que recebi de Epafrodito os donativos que vocês enviaram. Elas são uma oferta de aroma suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.
19 Gusunɔ nɛn Yinni u koo bɛɛ kpuro wɛ̃ yèn bukɑtɑ i mɔ nɡe mɛ win dukiɑ yiikoɡiɑ nɛ, Yesu Kirisin min di.
19 O meu Deus suprirá todas as necessidades de vocês, de acordo com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.
20 Su Gusunɔ bɛsɛn Bɑɑbɑ bɛɛrɛ wɛ̃ sere kɑ bɑɑdommɑɔ. Ami.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 I Yesu Kirisiɡibu kpuro tɔbirio. Nɛ kɑ bɛsɛɡii be sɑ wɑ̃ɑ sɑnnu sɑ bɛɛ tɔburɑ.
21 Saúdem a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo enviam saudações.
22 Nɑɑnɛ dokeobu kpuro be bɑ wɑ̃ɑ mini, n ku mɑm ko sinɑ kpɑɑruɡibu bɑ bɛɛ tɔburɑ.
22 Todos os santos lhes enviam saudações, especialmente os que estão no palácio de César.
23 Kpɑ Yinni Yesu Kirisin durom mu n kɑ bɛɛn bɑɑwure wɑ̃ɑ.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.