Êxodo 6

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, tɛ̃ kɑɑ wɑ ye kon Eɡibiti sunɔ kuɑ. Kon nùn tilɑsi ko u kɑ bu yɔ̃su bu doonɑ. U koo mɑm bu ɡirɑwɑ win tem di.
1 Então disse o SENHOR a Moisés: Agora verás o que eu farei a Faraó, porque com forte mão ele os deixará ir, e com forte mão ele os expulsará da sua terra.
2 Mɑ Gusunɔ u kpɑm kɑ Mɔwisi ɡɑri kuɑ u nɛɛ, nɛnɑ Wi u rɑ n wɑ̃ɑ.
2 E Deus falou a Moisés, e lhe disse: Eu sou o SENHOR;
3 Nɑ Aburɑhɑmu kɑ Isɑki kɑ Yɑkɔbu kure nɑ kɑ bu ɡɑri kuɑ. Bɑ mɑɑ ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Gusunɔ Dɑm kpuroɡii. Adɑmɑ bɑ ǹ tubɑ mɑ nɛn yĩsirɑ Wi u rɑ n wɑ̃ɑ.
3 e eu apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó, pelo nome de Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome JEOVÁ, não fui conhecido a eles.
4 Nɑ mɑɑ kɑ bu ɑrukɑwɑni bɔkuɑ mɑ kon bu Kɑnɑnin tem wɛ̃ mu ko beɡim mɛ̀ sɔɔ bɑ sinɑ nɡe sɔbu.
4 E também estabeleci o meu pacto com eles, para lhes dar a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, em que eram estrangeiros.
5 Nɑ Isirelibɑn weeweenu nuɑ mi bɑ yoru dimɔ Eɡibitiɡibun mi, nɑ mɑɑ nɛn ɑrukɑwɑni ye yɑɑye.
5 E eu também tenho ouvido o gemido dos filhos de Israel, que os egípcios mantêm em servidão; e lembrei-me do meu pacto.
6 Yen sɔ̃, ɑ Isirelibɑ sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, nɛnɑ Wi u rɑ n wɑ̃ɑ, nɑ kon mɑɑ bu wɔrɑ sɑɑ wɑhɑlɑ ye Eɡibitiɡibɑ bu koosiɑmɔn di. Kon bu yɑkiɑ ben yorun di, kpɑ n nɛn dɑm sɔ̃ɔsi n Eɡibitiɡibu wɑhɑlɑ doke, kpɑ n nɛn tɔmbu fɑɑbɑ ko.
6 Por isso, dize aos filhos de Israel: Eu sou o SENHOR, e vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, e vos libertarei da sua servidão, e vos redimirei com braço estendido, e com grandes juízos,
7 Kon bu mwɑ bu ko nɛn tɔmbu, kpɑ n ko ben Yinni, kpɑ bu ɡiɑ mɑ nɛnɑ Wi u rɑ n wɑ̃ɑ, nɑ mɑɑ sɑ̃ɑwɑ ben Yinni nɛ wi nɑ bu yɑkiɑmɔ ben yoo sɔmɑ ye Eɡibitiɡibɑ bu koosiɑmɔn di.
7 e eu vos tomarei por meu povo, e serei vosso Deus; e vós sabereis que eu sou o SENHOR, vosso Deus, que vos tira de debaixo das cargas dos egípcios.
8 Nɑ kon bu duusiɑ tem mɛ sɔɔ, mɛ nɑ Aburɑhɑmu kɑ Isɑki kɑ Yɑkɔbu nɔɔ mwɛɛru kuɑ nɑ nɛɛ, kon bu wɛ̃ bɑ n mɔ. Nɛ wi nɑ rɑ n wɑ̃ɑ nɛnɑ nɑ ɡeruɑ mɛ.
8 E eu vos trarei para a terra, a qual eu estendi minha mão para dar a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu vo-la darei por herança. Eu sou o SENHOR.
9 Yerɑ Mɔwisi u dɑ u Isirelibɑ ɡɑri yi sɔ̃ɔwɑ. Adɑmɑ bɑ ǹ nùn swɑɑ dɑki, domi ben yoo sɔm sɛ̃sɔɡii ni, nu kpɛ̃ɑ sere bɑ mwiɑ kpɑnɑmɔ.
9 E assim falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não lhe ouviram, por causa da angústia de espírito, e por causa da cruel servidão.
10 Mɑ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
10 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
11 ɑ seewo ɑ dɑ ɑ Eɡibiti sunɔ sɔ̃ u be de Isirelibɑ bu doonɑ win tem di.
11 Entra, dize a Faraó, rei do Egito, que ele deixe os filhos de Israel sair da sua terra.
12 Mɑ Mɔwisi u Yinni Gusunɔ wisɑ u nɛɛ, wee Isirelibɑ bɑ ǹ nɛn ɡɑri swɑɑ dɑki. Amɔnɑ Eɡibiti sunɔ u koo kɑ mɑn swɑɑ dɑki. Nɑ ǹ dɑɑ nun sɔ̃ɔwɑ mɑ ɡɑri ɡerubu rɑ n kɑ mɑn sɛ̃?
12 E falou Moisés diante do SENHOR, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me ouviram. Como, então, Faraó me ouvirá, que sou de lábios incircuncisos?
13 Yen biru Yinni Gusunɔ u Mɔwisi kɑ Aroni woodɑ wɛ̃ ye bɑ koo Isirelibɑ kɑ Eɡibiti sunɔ sɔ̃ kpɑ bu kɑ Isirelibɑ yɑrɑ Eɡibitin di.
13 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, e lhes deu ordem para os filhos de Israel, e para Faraó, rei do Egito, para que tirassem os filhos de Israel da terra do Egito.
14 Isirelin bii ɡbiikoo wi bɑ mɔ̀ Rubɛni, win bibun yĩsɑ wee, Enɔku kɑ Pɑɑlu kɑ Hɛsironi kɑ Kɑɑmi. Ben min diyɑ Rubɛnin bwese kɛri mɑrurɑ.
14 Estes são os cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
15 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Simɛɔbɑ, beyɑ Yɛmuɛli kɑ Yɑmini kɑ Ohɑdi kɑ Yɑkini kɑ Sokɑɑ kɑ Sɔɔlu wìn mɛro sɑ̃ɑ Kɑnɑniɡii. Ben min diyɑ Simɛɔn bwese kɛri mɑrurɑ.
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, e Jamim, e Oade, e Jaquim, e Zoar, e Saul, filho de uma mulher cananeia; estas são as famílias de Simeão.
16 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Lefin bibu, beyɑ Gɛɛsɔni kɑ Kehɑti kɑ Mɛrɑri. Ben min diyɑ Lefin bwese kɛri mɑɑ mɑrurɑ. Ben bɑɑbɑ Lefi wi, u kuɑwɑ wɔ̃ɔ wunɑɑ weeru itɑ sɑri u sere ɡu.
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, e Coate, e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 Mɑ Gɛɛsɔni u seewɑ u bii tɔn durɔbu yiru mɑrɑ. Beyɑ Libini kɑ Simɛi. Mɑ bɑ mɑrurɑ bɑ kuɑ Gɛɛsɔnin bweseru.
17 Os filhos de Gérson: Libni, e Simei, segundo as suas famílias.
18 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Kehɑtibɑ, beyɑ Amurɑmu kɑ Yisehɑri kɑ Heboroni kɑ Usiɛli. Mɑ ben bɑɑbɑ Kehɑti wi, u kuɑ wɔ̃ɔ wunɑɑ teeru kɑ wɔkurɑ itɑ u sere kpunɑ u ɡu.
18 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Mɛrɑribɑ, beyɑ Mɑkili kɑ Musi. Beni kpurowɑ bɑ kuɑ Lefin bwese kɛri.
19 E os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 Amurɑmu u win tiɔ Yokebɛdi suɑ kurɔ. Wiyɑ u kɑ Aroni kɑ Mɔwisi mɑrɑ. Amurɑmu wi, u kuɑwɑ wɔ̃ɔ wunɑɑ weeru itɑ sɑri u sere kpunɑ u ɡu.
20 E Anrão tomou por esposa a Joquebede, sua tia, e ela gerou-lhe Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Yisehɑrin bibu, beyɑ Kore kɑ Nɛfɛɡi kɑ Sikiri.
21 E os filhos de Isar: Corá, e Nefegue, e Zicri.
22 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Usiɛlin bibu, beyɑ Mikɑli kɑ Elisɑfɑni kɑ Sitiri.
22 E os filhos de Uziel: Misael, e Elzafã, e Sitri.
23 Aroni u Elisebɑ, Abinɑdɑbun bii suɑ kurɔ. Kurɔ wi, u sɑ̃ɑwɑ Nɑsonin sesu. Mɑ u kɑ Aroni bibu mɑrɑ. Berɑ Nɑdɑbu kɑ Abihu kɑ Eleɑsɑɑ kɑ Itɑmɑɑ.
23 E Arão tomou para si Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela gerou-lhe Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
24 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Koren bibu, beyɑ Asiri kɑ Ɛlikɑnɑ kɑ Abiɑsɑfu. Ben min diyɑ Koren bweserɑ mɑrurɑ.
24 E os filhos de Corá: Assir, e Elcana, e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
25 Mɑ Eleɑsɑɑ, Aronin bii wi, u Putiɛlin bii wɔndiɑ turo suɑ kurɔ. U kɑ nùn bii tɔn durɔ mɑrɑ. Bii win yĩsirɑ Finɛɛsi. Be sɑ wɑ mi kpuro, beyɑ bɑ sɑ̃ɑ Lefin bwese kɛrin wiruɡibu.
25 E Eleazar, filho de Arão, tomou por esposa uma das filhas de Putiel, e ela gerou-lhe a Fineias; estes são os cabeças dos pais dos levitas, segundo as suas famílias.
26 Be sɔɔrɑ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi kɑ Aroni ɡɔsɑ bu kɑ Isirelibɑ yɑrɑ sɑɑ Eɡibitin di. U nɛɛ, bɑ̀ n yɑriɔ bu de bɑ n swĩinɛ bweseru kɑ bweseru bɑ n sɔkɑ sɑ̃ɑ swɛɛ swɛɛ.
26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o SENHOR disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito segundo os seus exércitos.
27 Mɑ Mɔwisi wi kɑ Aroni wi, bɑ wurɑ bɑ dɑ bɑ Eɡibitin sinɑ boko wi kɑnɑ u de Isirelibɑ bu yɑri win tem di.
27 Estes são aqueles que falaram a Faraó, rei do Egito, para que tirasse os filhos de Israel do Egito. Estes são Arão e Moisés.
28 Sɑnɑm mɛ Yinni Gusunɔ u kɑ Mɔwisi ɡɑri kuɑ Eɡibitiɔ,
28 E aconteceu no dia em que o SENHOR falou a Moisés na terra do Egito,
29 u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɛnɑ Wi u rɑ n wɑ̃ɑ. A Eɡibiti sunɔ sɔ̃ɔwɔ kpuro ye nɑ nun sɔ̃ɔmɔ mini.
29 falou o SENHOR a Moisés, dizendo: Eu sou o SENHOR. Dize a Faraó, rei do Egito, tudo que eu te disser.
30 Mɑ Mɔwisi u Yinni Gusunɔ wisɑ u nɛɛ, wee, ɡɑri ɡerubu rɑ n kɑ mɑn sɛ̃. Eɡibiti sunɔ u koo wurɑ u mɑn swɑɑ dɑki?
30 E Moisés disse diante do SENHOR: Eis que eu sou de lábios incircuncisos, e como Faraó me ouvirá?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.