Êxodo 3

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sɑɑ ye sɔɔ, Mɔwisi u win dokiri Yetoro, Mɑdiɑnin yɑ̃ku kowon sɑbenu kpɑre. U kɑ nu dɑ yɑkɑsɔ sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ. Mɑ u turɑ sere ɡuu te bɑ mɔ̀ Horɛbuɔ te bɑ mɑɑ sokumɔ Sinɑi te Gusunɔ u tii ɡɔsiɑ.
1 Ora, Moisés estava apascentando o rebanho de Jetro, seu sogro, o sacerdote de Midiã. E ele conduziu o rebanho para trás do deserto, e chegou ao monte de Deus, até o Horebe.
2 Yerɑ Yinni Gusunɔn ɡɔrɑdo u kɑ nùn ɡɑri kuɑ dɔ̃ɔ yɑrin di yi yi wɑ̃ɑ ɑwĩi ɡɛɛn suunuɔ. Mɔwisi u mɛɛrɑ u wɑ wee, ɑwĩi yi kpuro yi dɔ̃ɔ mɔ̀, ɑdɑmɑ yi ǹ dɔ̃ɔ mwɑɑrɑmɔ.
2 E o anjo do SENHOR lhe apareceu em uma chama de fogo do meio de uma sarça. E ele olhou, e eis que, a sarça queimava com fogo, e a sarça não era consumida.
3 Mɑ u nɛɛ, kon ɡɛrɑ n kɑ̃si bɑkɑ te wɑwɑ, kpɑ n wɑ yèn sɔ̃ ɑwĩi yi, yi ǹ dɔ̃ɔ mwɑɑrɑmɔ.
3 E Moisés disse: Eu vou virar agora de lado, e verei essa grande visão, porque a sarça não é queimada.
4 Ye Yinni Gusunɔ u wɑ mɑ u ɡɛrɑ u kɑ wɑ, yerɑ u nùn sokɑ sɑɑ ɑwĩi yin suunu sɔɔn di u nɛɛ, Mɔwisi, Mɔwisi.
4 E quando o SENHOR viu que ele se virara para ver, Deus o chamou do meio da sarça e disse: Moisés, Moisés. E ele disse: Aqui estou.
5 Gusunɔ u nɛɛ, ɑ ku susimɑ mini. A wunɛn sɑlubɑtɑ ye poto domi nɛnɑ nɑ wɑ̃ɑ mini,
5 E ele disse: Não te aproximes até aqui. Tira tuas sandálias dos teus pés, porque o lugar em que estás é terra santa.
6 nɛ wi nɑ sɑ̃ɑ wunɛn sikɑdobɑ Aburɑhɑmu kɑ Isɑki kɑ Yɑkɔbun Yinni.
6 Além disso, ele disse: Eu sou o Deus de teu pai, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó. E Moisés escondeu a sua face, pois estava com medo de olhar para Deus.
7 Yinni Gusunɔ u kpɑm nɛɛ, nɑ nɛn tɔmbun nɔni swɑ̃ɑru wɑ be bɑ wɑ̃ɑ Eɡibitiɔ. Nɑ mɑɑ ben weeweenu nuɑ dɑm mɛ bɑ bu dɔremɔn sɔ̃. Nɑ ben nuku sɑnkirɑnu yɛ̃.
7 E o SENHOR disse: Certamente vi a aflição de meu povo que está no Egito, e ouvi o seu clamor por causa de seus capatazes, pois eu conheço os seus sofrimentos;
8 Yerɑ nɑ sɑrɑmɑ n kɑ bu wɔrɑ Eɡibitiɡibun nɔmɑn di, kpɑ n kɑ bu dɑ tem bɑkɑm ɡɑm sɔɔ mɛ mu ɡeɑ sɑ̃ɑ mu tim kɑ bom yibɑ. Tem mɛ sɔɔrɑ Kɑnɑnibɑ kɑ Hɛtibɑ kɑ Amɔrebɑ kɑ Feresibɑ kɑ Hefibɑ kɑ Yebusibɑ bɑ wɑ̃ɑ.
8 e eu desci para libertá-los da mão dos egípcios, e para fazê-los sair daquela terra para uma terra boa e grande, para uma terra que mana leite e mel, para o lugar dos cananeus, e dos heteus, e dos amorreus, e dos ferezeus, e dos heveus, e dos jebuseus.
9 Wee, nɑ Isirelibɑn weeweenu nuɑ. Nɑ mɑɑ dɑm mɛ wɑ mɛ Eɡibitiɡibɑ bu dɔremɔ.
9 Agora, portanto, eis que o clamor dos filhos de Israel é vindo até mim. E eu também vi a opressão com que os egípcios os oprimem.
10 A doo n nun ɡɔri tɛ̃ Eɡibiti sunɔn mi, ɑ nɛn tɔmbu Isirelibɑ yɑrɑmɑ win tem di.
10 Vem agora, pois eu te enviarei a Faraó, para que tires o meu povo, os filhos de Israel, do Egito.
11 Mɔwisi u nùn wisɑ u nɛɛ, wɑrɑ rɑ n nɛ n kɑ dɑ Eɡibiti sunɔn mi, n Isirelibɑ yɑrɑ win tem di.
11 E Moisés disse a Deus: Quem sou eu, para que vá a Faraó, e para que tire os filhos de Israel do Egito?
12 Gusunɔ u nɛɛ, ko nɑ n kɑ nun wɑ̃ɑ. Sɑnɑm mɛ ɑ tɔn be yɑrɑmɑ Eɡibitin di, ɡuu tenin miyɑ i ko nɑ i mɑn sɑ̃. Yeniwɑ yɑ ko n sɑ̃ɑ yĩreru ɑ n kɑ yɛ̃ mɑ nɛnɑ nɑ nun ɡɔrɑ.
12 E ele disse: Certamente estarei contigo, e este será um sinal para ti, de que te enviei: Quando tiveres tirado o povo do Egito, vós servireis a Deus sobre este monte.
13 Mɔwisi u Gusunɔ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ǹ n mɛn nɑ, kon dɑ Isirelibɑn mi, n bu sɔ̃ n nɛɛ, bɛsɛn sikɑdobɑn Yinniwɑ u mɑn ɡɔrimɑ ben mi. Adɑmɑ bɑ̀ n mɑn bikiɑ, ɑmɔnɑ win yĩsiru, mbɑ kon ɡere.
13 E disse Moisés a Deus: Eis que, quando eu vier aos filhos de Israel e lhes disser: O Deus de vossos pais me enviou a vós, e eles me perguntarem: Qual é o seu nome? Que direi a eles?
14 Gusunɔ u nùn wisɑ u nɛɛ, nɛnɑ wi nɑ rɑ n wɑ̃ɑ. A Isirelibɑ wisio ɑ nɛɛ, wi u tii sokumɔ Wi u rɑ n wɑ̃ɑ, wiyɑ u nun ɡɔrimɑ ben mi.
14 E disse Deus a Moisés: EU SOU O QUE SOU, e ele disse: Assim dirás aos filhos de Israel: EU SOU me enviou a vós.
15 Mɛniwɑ nɛn yĩsiru sere kɑ bɑɑdommɑɔ. Mɛyɑ bɑ ko n dɑ mɑn soku sere kɑ ben bweserun bibɔ. Mɑ u kpɑm Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑmɛniwɑ kɑɑ Isirelibɑ sɔ̃ ɑ nɛɛ, nɛ wi nɑ rɑ n wɑ̃ɑ nɑ sɑ̃ɑ bɛɛn sikɑdobɑ Aburɑhɑmu kɑ Isɑki kɑ Yɑkɔbun Yinni, nɑ mɑɑ nun ɡɔrimɑ ben mi.
15 E Deus disse mais a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: O SENHOR Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, me enviou a vós. Este é o meu nome para sempre, e este é meu memorial para todas as gerações.
16 A doo ɑ Isirelibɑn ɡuro ɡurobu mɛnnɑ ɑ bu sɔ̃ ɑ nɛɛ, nɛ wi nɑ rɑ n wɑ̃ɑ, nɑ sɑ̃ɑ bɛɛn sikɑdobɑ Aburɑhɑmu kɑ Isɑki kɑ Yɑkɔbun Yinni, nɑ mɑɑ nun kure nɑ kɑ nun ɡɑri kuɑ nɑ nɛɛ, nɑ bu wɑ, nɑ mɑɑ wɑ ye bɑ bu kuɑmmɛ Eɡibitiɔ.
16 Vai, e ajunta os anciãos de Israel, e dize-lhes: O SENHOR Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, de Isaque, e de Jacó, me apareceu, dizendo: Eu certamente vos tenho visitado e visto o que vos tem sido feito no Egito,
17 Mɑ nɑ nɛɛ, kon bu yɑrɑ Eɡibitin di mi bɑ nɔni swɑ̃ɑru wɑɑmɔ. Kpɑ n kɑ bu dɑ Kɑnɑnibɑ kɑ Hɛtibɑ kɑ Amɔrebɑ kɑ Feresibɑ kɑ Hefibɑ kɑ Yebusibɑn temɔ mɛ mu tim kɑ bom yibɑ.
17 e tenho dito: Eu vos farei subir da aflição do Egito para a terra dos cananeus, e dos heteus, e dos amorreus, e dos ferezeus, e dos heveus, e dos jebuseus, para uma terra que mana leite e mel.
18 Bɑ koo wunɛn ɡɑri wurɑ kpɑ wunɛ kɑ Isirelibɑn ɡuro ɡurobu i dɑ Eɡibiti sunɔn mi, i nɛɛ, nɛ wi nɑ rɑ n wɑ̃ɑ nɑ sɑ̃ɑ bɛɛ Heberubɑn Yinni, nɑ mɑɑ kɑ bɛɛ ɡɑri kuɑ. U de i dɑ ɡbɑburɔ i tondɑ nɡe sɔ̃ɔ itɑn sɑnum sɑkɑ kpɑ i nɛ bɛɛn Yinni yɑ̃kuru kuɑ mi.
18 E eles ouvirão a tua voz; e irás, tu e os anciãos de Israel, ao rei do Egito, e lhe direis: O SENHOR Deus dos hebreus se encontrou conosco, e agora deixa-nos ir, te suplicamos, três dias de jornada para o deserto, para que sacrifiquemos ao SENHOR nosso Deus.
19 Nɑ yɛ̃ mɑ Eɡibiti sunɔ ù n nuɑ mɛ, u ǹ wurɑmɔ i dɑ mɑ n kun mɔ nɑ nùn nɛn dɑm sɔ̃ɔsi.
19 E eu tenho certeza de que o rei do Egito não vos deixará ir, a não ser por uma mão poderosa.
20 Yen sɔ̃, kon nɛn nɔmu dɛmiɑ kpɑ n sɔm mɑɑmɑɑki bwese bwesekɑ dɑbinu ko Eɡibitiɔ. Yen biru bɑ koo bɛɛ ɡirɑ i doonɑ.
20 E eu estenderei a minha mão, e ferirei o Egito com todas as maravilhas que farei no meio deles; e depois disso ele vos deixará ir.
21 Sɑnɑm mɛ bɑ koo doonɑ bɑ ǹ doonɔ nɔm dirɑ. Domi kon de nɛn tɔmbu bu kĩi ɡeeru wɑ Eɡibitiɡibun mi.
21 E eu darei favor a esse povo aos olhos dos egípcios, e acontecerá que, quando fordes, não ireis vazios,
22 Bɛɛn tɔn kurɔ bɑɑwurewɑ u koo win beruse ǹ kun mɛ kɑ wi bɑ wɑ̃ɑ yɛnu teu sɔɔ burɑ yɑ̃ɑ ni bɑ kuɑ kɑ wurɑ kɑ sii ɡeesu kɑnɑ, kɑ mɑɑ bekɑ kpɑ bu ye kpuro ben bibu dokeɑ. Nɡe mɛyɑ i ko kɑ Eɡibitiɡibun ɑrumɑni ɡurɑ.
22 mas cada mulher pedirá de sua vizinha, e da que estiver hospedada em sua casa, joias de prata, e joias de ouro e vestes, e as poreis sobre vossos filhos, e sobre vossas filhas, e despojareis os egípcios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.