Êxodo 3
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC
1 Sɑɑ ye sɔɔ, Mɔwisi u win dokiri Yetoro, Mɑdiɑnin yɑ̃ku kowon sɑbenu kpɑre. U kɑ nu dɑ yɑkɑsɔ sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ. Mɑ u turɑ sere ɡuu te bɑ mɔ̀ Horɛbuɔ te bɑ mɑɑ sokumɔ Sinɑi te Gusunɔ u tii ɡɔsiɑ.
1 E apascentava Moisés o rebanho de Jetro, seu sogro, sacerdote em Midiã; e levou o rebanho atrás do deserto e veio ao monte de Deus, a Horebe.
2 Yerɑ Yinni Gusunɔn ɡɔrɑdo u kɑ nùn ɡɑri kuɑ dɔ̃ɔ yɑrin di yi yi wɑ̃ɑ ɑwĩi ɡɛɛn suunuɔ. Mɔwisi u mɛɛrɑ u wɑ wee, ɑwĩi yi kpuro yi dɔ̃ɔ mɔ̀, ɑdɑmɑ yi ǹ dɔ̃ɔ mwɑɑrɑmɔ.
2 E apareceu-lhe o Anjo do Senhor em uma chama de fogo, no meio de uma sarça; e olhou, e eis que a sarça ardia no fogo, e a sarça não se consumia.
3 Mɑ u nɛɛ, kon ɡɛrɑ n kɑ̃si bɑkɑ te wɑwɑ, kpɑ n wɑ yèn sɔ̃ ɑwĩi yi, yi ǹ dɔ̃ɔ mwɑɑrɑmɔ.
3 E Moisés disse: Agora me virarei para lá e verei esta grande visão, porque a sarça se não queima.
4 Ye Yinni Gusunɔ u wɑ mɑ u ɡɛrɑ u kɑ wɑ, yerɑ u nùn sokɑ sɑɑ ɑwĩi yin suunu sɔɔn di u nɛɛ, Mɔwisi, Mɔwisi.
4 E, vendo o Senhor que se virava para lá a ver, bradou Deus a ele do meio da sarça e disse: Moisés! Moisés! E ele disse: Eis-me aqui.
5 Gusunɔ u nɛɛ, ɑ ku susimɑ mini. A wunɛn sɑlubɑtɑ ye poto domi nɛnɑ nɑ wɑ̃ɑ mini,
5 E disse: Não te chegues para cá; tira os teus sapatos de teus pés; porque o lugar em que tu estás é terra santa.
6 nɛ wi nɑ sɑ̃ɑ wunɛn sikɑdobɑ Aburɑhɑmu kɑ Isɑki kɑ Yɑkɔbun Yinni.
6 Disse mais: Eu sou o Deus de teu pai, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó. E Moisés encobriu o seu rosto, porque temeu olhar para Deus.
7 Yinni Gusunɔ u kpɑm nɛɛ, nɑ nɛn tɔmbun nɔni swɑ̃ɑru wɑ be bɑ wɑ̃ɑ Eɡibitiɔ. Nɑ mɑɑ ben weeweenu nuɑ dɑm mɛ bɑ bu dɔremɔn sɔ̃. Nɑ ben nuku sɑnkirɑnu yɛ̃.
7 E disse o Senhor : Tenho visto atentamente a aflição do meu povo, que está no Egito, e tenho ouvido o seu clamor por causa dos seus exatores, porque conheci as suas dores.
8 Yerɑ nɑ sɑrɑmɑ n kɑ bu wɔrɑ Eɡibitiɡibun nɔmɑn di, kpɑ n kɑ bu dɑ tem bɑkɑm ɡɑm sɔɔ mɛ mu ɡeɑ sɑ̃ɑ mu tim kɑ bom yibɑ. Tem mɛ sɔɔrɑ Kɑnɑnibɑ kɑ Hɛtibɑ kɑ Amɔrebɑ kɑ Feresibɑ kɑ Hefibɑ kɑ Yebusibɑ bɑ wɑ̃ɑ.
8 Portanto, desci para livrá-lo da mão dos egípcios e para fazê-lo subir daquela terra a uma terra boa e larga, a uma terra que mana leite e mel; ao lugar do cananeu, e do heteu, e do amorreu, e do ferezeu, e do heveu, e do jebuseu.
9 Wee, nɑ Isirelibɑn weeweenu nuɑ. Nɑ mɑɑ dɑm mɛ wɑ mɛ Eɡibitiɡibɑ bu dɔremɔ.
9 E agora, eis que o clamor dos filhos de Israel chegou a mim, e também tenho visto a opressão com que os egípcios os oprimem.
10 A doo n nun ɡɔri tɛ̃ Eɡibiti sunɔn mi, ɑ nɛn tɔmbu Isirelibɑ yɑrɑmɑ win tem di.
10 Vem agora, pois, e eu te enviarei a Faraó, para que tires o meu povo, os filhos de Israel, do Egito.
11 Mɔwisi u nùn wisɑ u nɛɛ, wɑrɑ rɑ n nɛ n kɑ dɑ Eɡibiti sunɔn mi, n Isirelibɑ yɑrɑ win tem di.
11 Então, Moisés disse a Deus: Quem sou eu, que vá a Faraó e tire do Egito os filhos de Israel?
12 Gusunɔ u nɛɛ, ko nɑ n kɑ nun wɑ̃ɑ. Sɑnɑm mɛ ɑ tɔn be yɑrɑmɑ Eɡibitin di, ɡuu tenin miyɑ i ko nɑ i mɑn sɑ̃. Yeniwɑ yɑ ko n sɑ̃ɑ yĩreru ɑ n kɑ yɛ̃ mɑ nɛnɑ nɑ nun ɡɔrɑ.
12 E Deus disse: Certamente eu serei contigo; e isto te será por sinal de que eu te enviei: quando houveres tirado este povo do Egito, servireis a Deus neste monte.
13 Mɔwisi u Gusunɔ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ǹ n mɛn nɑ, kon dɑ Isirelibɑn mi, n bu sɔ̃ n nɛɛ, bɛsɛn sikɑdobɑn Yinniwɑ u mɑn ɡɔrimɑ ben mi. Adɑmɑ bɑ̀ n mɑn bikiɑ, ɑmɔnɑ win yĩsiru, mbɑ kon ɡere.
13 Então, disse Moisés a Deus: Eis que quando vier aos filhos de Israel e lhes disser: O Deus de vossos pais me enviou a vós; e eles me disserem: Qual é o seu nome? Que lhes direi?
14 Gusunɔ u nùn wisɑ u nɛɛ, nɛnɑ wi nɑ rɑ n wɑ̃ɑ. A Isirelibɑ wisio ɑ nɛɛ, wi u tii sokumɔ Wi u rɑ n wɑ̃ɑ, wiyɑ u nun ɡɔrimɑ ben mi.
14 E disse Deus a Moisés: Eu Sou o Que Sou . Disse mais: Assim dirás aos filhos de Israel: Eu Sou me enviou a vós.
15 Mɛniwɑ nɛn yĩsiru sere kɑ bɑɑdommɑɔ. Mɛyɑ bɑ ko n dɑ mɑn soku sere kɑ ben bweserun bibɔ. Mɑ u kpɑm Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑmɛniwɑ kɑɑ Isirelibɑ sɔ̃ ɑ nɛɛ, nɛ wi nɑ rɑ n wɑ̃ɑ nɑ sɑ̃ɑ bɛɛn sikɑdobɑ Aburɑhɑmu kɑ Isɑki kɑ Yɑkɔbun Yinni, nɑ mɑɑ nun ɡɔrimɑ ben mi.
15 E Deus disse mais a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: O Senhor , o Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, me enviou a vós; este é meu nome eternamente, e este é meu memorial de geração em geração.
16 A doo ɑ Isirelibɑn ɡuro ɡurobu mɛnnɑ ɑ bu sɔ̃ ɑ nɛɛ, nɛ wi nɑ rɑ n wɑ̃ɑ, nɑ sɑ̃ɑ bɛɛn sikɑdobɑ Aburɑhɑmu kɑ Isɑki kɑ Yɑkɔbun Yinni, nɑ mɑɑ nun kure nɑ kɑ nun ɡɑri kuɑ nɑ nɛɛ, nɑ bu wɑ, nɑ mɑɑ wɑ ye bɑ bu kuɑmmɛ Eɡibitiɔ.
16 Vai, e ajunta os anciãos de Israel, e dize-lhes: O Senhor , o Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, me apareceu, dizendo: Certamente vos tenho visitado e visto o que vos é feito no Egito.
17 Mɑ nɑ nɛɛ, kon bu yɑrɑ Eɡibitin di mi bɑ nɔni swɑ̃ɑru wɑɑmɔ. Kpɑ n kɑ bu dɑ Kɑnɑnibɑ kɑ Hɛtibɑ kɑ Amɔrebɑ kɑ Feresibɑ kɑ Hefibɑ kɑ Yebusibɑn temɔ mɛ mu tim kɑ bom yibɑ.
17 Portanto, eu disse: Far-vos-ei subir da aflição do Egito à terra do cananeu, e do heteu, e do amorreu, e do ferezeu, e do heveu, e do jebuseu, a uma terra que mana leite e mel.
18 Bɑ koo wunɛn ɡɑri wurɑ kpɑ wunɛ kɑ Isirelibɑn ɡuro ɡurobu i dɑ Eɡibiti sunɔn mi, i nɛɛ, nɛ wi nɑ rɑ n wɑ̃ɑ nɑ sɑ̃ɑ bɛɛ Heberubɑn Yinni, nɑ mɑɑ kɑ bɛɛ ɡɑri kuɑ. U de i dɑ ɡbɑburɔ i tondɑ nɡe sɔ̃ɔ itɑn sɑnum sɑkɑ kpɑ i nɛ bɛɛn Yinni yɑ̃kuru kuɑ mi.
18 E ouvirão a tua voz; e irás, tu e os anciãos de Israel, ao rei do Egito, e dir-lhe-eis: O Senhor , o Deus dos hebreus, nos encontrou; agora, pois, deixa-nos ir caminho de três dias para o deserto, para que sacrifiquemos ao Senhor , nosso Deus.
19 Nɑ yɛ̃ mɑ Eɡibiti sunɔ ù n nuɑ mɛ, u ǹ wurɑmɔ i dɑ mɑ n kun mɔ nɑ nùn nɛn dɑm sɔ̃ɔsi.
19 Eu sei, porém, que o rei do Egito não vos deixará ir, nem ainda por uma mão forte.
20 Yen sɔ̃, kon nɛn nɔmu dɛmiɑ kpɑ n sɔm mɑɑmɑɑki bwese bwesekɑ dɑbinu ko Eɡibitiɔ. Yen biru bɑ koo bɛɛ ɡirɑ i doonɑ.
20 Porque eu estenderei a minha mão e ferirei ao Egito com todas as minhas maravilhas que farei no meio dele; depois, vos deixará ir.
21 Sɑnɑm mɛ bɑ koo doonɑ bɑ ǹ doonɔ nɔm dirɑ. Domi kon de nɛn tɔmbu bu kĩi ɡeeru wɑ Eɡibitiɡibun mi.
21 E eu darei graça a esse povo aos olhos dos egípcios; e acontecerá que, quando sairdes, não saireis vazios,
22 Bɛɛn tɔn kurɔ bɑɑwurewɑ u koo win beruse ǹ kun mɛ kɑ wi bɑ wɑ̃ɑ yɛnu teu sɔɔ burɑ yɑ̃ɑ ni bɑ kuɑ kɑ wurɑ kɑ sii ɡeesu kɑnɑ, kɑ mɑɑ bekɑ kpɑ bu ye kpuro ben bibu dokeɑ. Nɡe mɛyɑ i ko kɑ Eɡibitiɡibun ɑrumɑni ɡurɑ.
22 porque cada mulher pedirá à sua vizinha e à sua hóspeda vasos de prata, e vasos de ouro, e vestes, os quais poreis sobre vossos filhos e sobre vossas filhas; e despojareis ao Egito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.