Êxodo 37
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ACF
1 Bɛsɑlɛli u Yinni Gusunɔn woodɑn kpɑkoro te kuɑ kɑ ɑkɑsiɑn dɑ̃ɑ. Ten dɛ̃ɛbu bu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu yiru kɑ bɔnu. Ten yɑsum kɑ ten ɡunum mu nɛwɑ, ye kpuro ɡɔm soo teeru kɑ bɔnu bɔnu.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura de um côvado e meio; e a sua altura de um côvado e meio.
2 Mɑ u tu wurɑ pote ten sɔɔwɔ kɑ tɔɔwɔ. Mɑ u ten ɡoonu nnɛ ye, nɔɔ bɔkɑ kuɑ kɑ wurɑ.
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 Mɑ u wurɑn sumi kuɑ wɑsi nnɛ u doke ten ɡoo ɡookɑn yinnɑ yenu sɔɔ, yiru yɑ mɛɛrinɛ bee tiɑ, yiru yeni yɑ mɑɑ mɛɛrinɛ bee tiɑ.
3 E fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos; num lado duas, e no outro lado duas argolas;
4 Mɑ u dɑ̃ɑ pɔɔsi kuɑ yiru u yi wurɑ pote.
4 E fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
5 Mɑ u yi wɑsi kpɑkoro ten sumi yi sɔɔ beri berikɑ. Yiyɑ bɑ ko n dɑ kɑ tu sue.
5 E pôs os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
6 Yen biru u kpɑkoro te wukiritiɑ kuɑ kɑ wurɑ. Wukiritiɑ yen dɛ̃ɛbu bu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu yiru kɑ bɔnu, yen yɑsum mɑɑ ɡɔm soo teeru kɑ bɔnu.
6 Fez também o propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
7 — ausente —
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, nas duas extremidades do propiciatório.
8 — ausente —
8 Um querubim na extremidade de um lado, e o outro na outra extremidade do outro lado; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 Mɑ yi kpɑkoro ten wukiritiɑ ye kɑsɑ wukiri mɑm mɑm. Yi wuswɑɑ kisinɛwɑ yi mɛɛrinɛ.
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; os rostos dos querubins estavam virados para o propiciatório.
10 U tɑbulu ye kuɑ kɑ ɑkɑsiɑn dɑ̃ɑ. Yen dɛ̃ɛbu bu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu yiru, yen yɑsum mɑɑ ɡɔm soo teeru. Mɑ yen ɡunum mɑɑ sɑ̃ɑ ɡɔm soo teeru kɑ bɔnu.
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 U ye kpuro wurɑ pote mɑ u ye nɔɔ bɔkɑ kuɑ kɑ wurɑ.
11 E cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 Mɑ u dɑ̃ɑ bɛsi piiminu ɡore yen ɡoo ɡookɑ mi, ni nu kɑ nɔm tɑrɑrun yɑsum nɛ u kɑ sikerenɑ mɑ u mɑɑ nin tii wurɑ pote.
12 Fez-lhe também, ao redor, uma moldura da largura da mão; e fez uma coroa de ouro ao redor da moldura.
13 Mɑ u sumi nnɛ kuɑ kɑ wurɑ u doke yen ɡoo ɡookɑɔ mi yen nɑɑsu ɡire ɡire.
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas nos quatro cantos que estavam em seus quatro pés.
14 Sumi yi, yi wɑ̃ɑ mi bɑ dɑ̃ɑ bɛsi piimii ni ɡoren bɔku bɔkukɑɔ. Yi sɔɔrɑ bɑ koo dɑ̃ɑ pɔɔsi wɑsi bu kɑ tɑbulu ye suɑ.
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
15 Mɑ u dɑ̃ɑ pɔɔsi yiru kuɑ u wurɑ pote.
15 Fez também os varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 Yen biru u tɑbulu yen dendi yɑ̃nu kuɑ. Niyɑ pɛrɛntibɑ kɑ nɔri kɑ ɡbɛ̃ɑ kɑ ɡbɛ̃ɛ yorukunu nì sɔɔ bɑ ko n dɑ tɑm doke bu kɑ yɑ̃kunu ko. U ye kpuro kuɑwɑ kɑ wurɑ.
16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, e as suas tigelas e as suas taças em que se haviam de oferecer libações.
17 Mɑ bɑ dɑbu ɡe sekɑ kɑ wurɑ. Gen yɔ̃rɑtiɑ kɑ ɡen pɔturɑ kɑ ɡen kɑ̃ɑsi kɑ ɡen burɑ te tɑ kɑ dɑ̃ɑ mɑrum kɑ biibii weenɛ, ye kpuro yɑ sɑ̃ɑwɑ bɔri tiɑ.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de obra batida fez este candelabro; o seu pedestal, e as suas hastes, os seus copos, as suas maçãs, e as suas flores, formavam com ele uma só peça.
18 Kɑ̃ɑsi nɔɔbɑ tiɑ ɡɑ mɔ. Gen yɛ̃si yɛ̃sikɑɔ kɑ̃ɑsi itɑ itɑ.
18 Seis hastes saíam dos seus lados; três hastes do candelabro, de um lado dele, e três do outro lado.
19 Gen kɑ̃ɑsɑ bɑɑyere, burɑnu itɑwɑ yɑ mɔ. Nu kɑ dɑ̃ɑ mɑrum kɑ biibii weenɛ.
19 Numa haste estavam três copos do feitio de amêndoas, um botão e uma flor; e na outra haste três copos do feitio de amêndoas, um botão e uma flor; assim eram as seis hastes que saíam do candelabro.
20 Dɑbu ɡen pɔturɑn tii yɑ burɑnu nnɛ mɔ ni nu kɑ dɑ̃ɑ mɑrum kɑ biibii weenɛ.
20 Mas no mesmo candelabro havia quatro copos do feitio de amêndoas com os seus botões e com as suas flores.
21 Mi kɑ̃ɑsi yiru yiru yi ɡbinnɛ kɑ pɔturɑ, u min temɔ burɑru koosiwɑ te tɑ kɑ dɑ̃ɑ mɑrum weenɛ.
21 E havia um botão debaixo de duas hastes da mesma peça; e outro botão debaixo de duas hastes da mesma peça; e mais um botão debaixo de duas hastes da mesma peça; assim se fez para as seis hastes, que saíam dele.
22 Burɑ ni kɑ kɑ̃ɑsi yi, ye kpuro yɑ sɑ̃ɑwɑ wurɑn bɔri tiɑ.
22 Os seus botões e as suas hastes eram da mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 Yen biru bɑ fitilɑ nɔɔbɑ yiru ye kuɑ kɑ nin bɑku kɑ mi torom mu ko n dɑ wɔriki. Ye kpurowɑ bɑ kuɑ kɑ wurɑ.
23 E fez-lhe, de ouro puro, sete lâmpadas com os seus espevitadores e os seus apagadores;
24 Wurɑ ye bɑ kɑ dɑbu ɡe kɑ ɡen dendi yɑ̃nu kpuro kuɑ, yɑ sɑ̃ɑwɑ kilo tɛnɑ.
24 De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensílios.
25 Yen biru bɑ mɑɑ kpɑkororu kuɑ tèn wɔllɔ bɑ ko n dɑ turɑre dɔ̃ɔ doke. Ten dɛ̃ɛbu bu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soo teeru. Ten yɑsum mɑɑ ɡɔm soo teeru. Ten ɡoonu nnɛ ye, yɑ nɛwɑ. Ten ɡunum mɑɑ ɡɔm soonu yiru. Mɑ bɑ derɑ ten ɡoo ɡɔmkinu nnɛn dɑ̃ɑ yɑ nɔɔ yɑrɑ nɡe kɑ̃ɑnu.
25 E fez o altar do incenso de madeira de acácia; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, era quadrado; e de dois côvados a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 Mɑ bɑ kpɑkoro te kpuro wurɑ pote, sere kɑ ten kɑ̃ɑnɔ mɑ bɑ tu nɔɔ bɔkɑ kuɑ kɑ wurɑ bɑ kɑ sikerenɑ.
26 E cobriu-o de ouro puro, a parte superior e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 Mɑ bɑ sumi nnɛ kuɑ kɑ wurɑ bɑ doke ten ɡoo ɡɔmkinɔ nɔɔ bɔkɑ yen temɔ yi mɛɛrinɛ yiru yiru. Sumi yi sɔɔrɑ bɑ koo dɑ̃ɑ pɔɔsi yiru wɑsi beri berikɑ yi bɑ ko n dɑ kɑ tu sue.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, e os seus dois cantos, de ambos os seus lados, para neles se colocar os varais, e com eles levá-lo.
28 Mɑ bɑ dɑ̃ɑ pɔɔsi yi kuɑ kɑ ɑkɑsiɑn dɑ̃ɑ bɑ yi wurɑ pote.
28 E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
29 Yen biru be bɑ rɑ turɑre ko bɑ ɡum mɛ kuɑ mɛ bɑ ko n dɑ kpuro tɑ̃re bu kɑ sɔ̃ɔsi mɑ Gusunɔ u ye ɡɔsɑ nɛnɛm, kɑ sere mɑɑ turɑre ye bɑ ko n dɑ dɔ̃ɔ doke.
29 Também fez o azeite santo da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.