Êxodo 31
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB
1 Yinni Gusunɔ u kpɑm Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 wee nɑ Bɛsɑlɛli, Urin bii, Hurin debubu ɡɔsɑ Yudɑn bweseru sɔɔ.
2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 Nɑ nùn nɛn Hunde yibie u n kɑ sɔm bwese bwesekɑn bwisi mɔ, kpɑ u n yen ɑsɑnsi kpuro yɛ̃.
3 e o enchi do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,
4 U koo kpĩ u yen kpunɑɑbɑ yi. U wurɑn sɔmburu yɛ̃, kɑ sii ɡeesu kɑ sii ɡɑndu.
4 para inventar obras artísticas, e trabalhar em ouro, em prata e em bronze,
5 Kɑ nɡe mɛ bɑ rɑ kpee ɡobiɡinu sɔɔ yore ni bɑ koo ɡore, kɑ sere mɑɑ dɑ̃ɑ dɑ̃kubu, ye kpuro ɡesi ye n sɑ̃ɑ burɑrun sɔmburu.
5 e em lavramento de pedras para engastar, e em entalhadura de madeira, enfim para trabalhar em todo ofício.
6 Mɑ nɑ nùn Oholiɑbu, Ahisɑmɑkin bii wi u sɑ̃ɑ Dɑnun bweseru nɔmu sɔndiɑ u kɑ nùn somi. Yen biru nɑ mɑɑ ɡɑbu bwisi kɑ̃ be bɑ sɔmbu te yɛ̃. Be kpurowɑ bɑ koo mɛnnɑ bu sɔmbu te ko te nɑ nun sɔ̃ɔwɑ mi.
6 E eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todos os homens hábeis, para fazerem tudo o que te hei ordenado,
7 Terɑ kuu bekuruɡii te, kɑ nɛn woodɑn kpɑkoro te, kɑ ten wukiritiɑ, kɑ sere mɑɑ kuu ten dendi yɑ̃ɑ ni nu tie,
7 a saber: a tenda da revelação, a arca do testemunho, o propiciatório que estará sobre ela, e todos os móveis da tenda;
8 kɑ tɑbulu ye, kɑ yen dendi yɑ̃nu, kɑ dɑbu wurɑɡuu ɡe, kɑ ɡen dendi yɑ̃nu, kɑ kpɑkoro tèn wɔllɔ bɑ ko n dɑ turɑre dɔ̃ɔ doke,
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios, o altar do incenso,
9 kɑ yɑ̃ku yee te, kɑ ten dendi yɑ̃nu, kɑ boo ɡe, kɑ ɡen sɔwɑritiɑ,
9 o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base;
10 kɑ sere yɑ̃ɑ ni Aroni kɑ win bibu bɑ ko n dɑ sebe bu kɑ yɑ̃kurun sɔmburu ko,
10 as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 kɑ ɡum mɛ bɑ ko n dɑ ɡɑ̃ɑnu yɛ̃ke bu kɑ sɔ̃ɔsi mɑ yɑ wɑ̃ɑ nɛnɛm nɛn sɑ̃ɑrun sɔ̃, kɑ sere turɑre nubu duroruɡiɑ ye. Ye kpurowɑ bɑ koo ko nɡe mɛ nɑ nun sɔ̃ɔwɑ.
11 o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo; eles farão conforme tudo o que te hei mandado.
12 Yinni Gusunɔ u kpɑm Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
12 Disse mais o Senhor a Moisés:
13 ɑ Isirelibɑ sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, i ko tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡirun woodɑ mɛm nɔɔwɑwɑ mɑm mɑm. Domi tɑ ko n sɑ̃ɑwɑ nɛn ɑrukɑwɑnin yĩreru ye nɑ bɔkuɑ kɑ bɛɛ sere kɑ bɑɑdommɑɔ. Yĩre terɑ tɑ koo sɔ̃ɔsi mɑ nɛnɑ nɑ bɛɛ ɡɔsɑ nɑ yi nɛnɛm nɛn sɔ̃.
13 Falarás também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus sábados; porquanto isso é um sinal entre mim e vós pelas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifica.
14 I n dɑ wɛ̃re tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡii te sɔɔ. I ku tu ɡɑrisi nɡe sɑnɑm dirum. Wi u yinɑ mɑ u sɔmburu kuɑ te sɔɔ, bɑ koo yɛ̃ro wunɑwɑ bɛɛn suunu sɔɔn di bu ɡo.
14 Portanto guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele que o profanar certamente será morto; porque qualquer que nele fizer algum trabalho, aquela alma será exterminada do meio do seu povo.
15 Yen sɔ̃, ɑlusumɑ tiɑ sɔɔ, sɔ̃ɔ nɔɔbɑ tiɑ i ko n dɑ sɔmburu ko, ɑdɑmɑ nɔɔbɑ yiruse te, tɑ ko n sɑ̃ɑwɑ tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru te nɑ yi nɛnɛm nɛn sɔ̃. Bɛɛn wi u sɔmburu kuɑ tɔ̃ɔ te sɔɔ, bɑ koo yɛ̃ro ɡowɑ.
15 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será o sábado de descanso solene, santo ao Senhor; qualquer que no dia do sábado fizer algum trabalho, certamente será morto.
16 A de bɛɛ Isirelibɑ i n tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡii ten woodɑ mɛm nɔɔwɑmmɛ, sere kɑ bɛɛn bibun bweserɔ, domi ɑrukɑwɑni ye, yɑ ko n wɑ̃ɑwɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
16 Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas gerações como pacto perpétuo. ,
17 Tɔ̃ɔ te, tɑ sɑ̃ɑwɑ yĩreru te tɑ ko n wɑ̃ɑ nɛ kɑ bɛɛn suunu sɔɔ. Domi sɔ̃ɔ nɔɔbɑ tiɑ sɔɔrɑ nɑ wɔllu kɑ tem tɑkɑ kuɑ nɑ kpɑ. Nɔɔbɑ yiruse mɑ nɑ sɔmburu deri nɑ wɛ̃rɑ.
17 Entre mim e os filhos de Israel será ele um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, e ao sétimo dia descansou, e achou refrigério.
18 Ye Yinni Gusunɔ u kɑ Mɔwisi ɡɑri yi kuɑ ɡuu te bɑ mɔ̀ Sinɑiɔ u kpɑ, yerɑ u nùn kpee bɛsi yiru wɛ̃ yì sɔɔ win tii u woodɑbɑ yoruɑ.
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.