Êxodo 30

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yinni Gusunɔ u kpɑm Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, kɑɑ kpɑkororu ɡɑru ko tèn wɔllɔ bɑ ko n dɑ turɑre dɔ̃ɔ doke. Kɑɑ tu kowɑ kɑ ɑkɑsiɑn dɑ̃ɑ.
1 E farás um altar para sobre ele queimar incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Ten dɛ̃ɛbu kɑ ten yɑsum mu ko n nɛwɑ, mɛ kpuro mu n sɑ̃ɑ ɡɔm sooru tiɑ tiɑ, kpɑ ten ɡunum mu n sɑ̃ɑ ɡɔm soonu yiru. Kpɑ ɑ de ten ɡoo ɡɔmkinu nnɛn dɑ̃ɑ yu nɔɔ yɑri nɡe kɑ̃ɑnu.
2 Um côvado será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, será quadrado; e dois côvados será a sua altura; os seus chifres formarão parte dele.
3 Kpɑ ɑ ten bɑɑmɑ kpuro wurɑ pote sere kɑ ten kɑ̃ɑnɔ. Kpɑ ɑ ten ɡoonu nnɛ nɔɔ bɔkɑ kuɑ kɑ wurɑ ɑ kɑ sikerenɑ.
3 E o revestirás com ouro puro, o seu topo, e os seus lados ao redor, e os seus chifres; e farás para ele uma coroa de ouro ao redor.
4 Kpɑ ɑ mɑɑ ten ɡoo ɡɔmkinɔ wurɑn sumi doke ten nɔɔ bɔkɑn temɔ, kpɑ bɑ n dɑ dɑ̃ɑ wɑsi yi sɔɔ, bu kɑ tu suɑ.
4 E duas argolas de ouro lhe farás debaixo da sua coroa, nas suas duas pontas, nos dois lados dele o farás. E eles serão por lugares para as varas para carregá-lo.
5 Dɑ̃ɑ ye kɑɑ wɑsi sumi yi sɔɔ, yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ ɑkɑsiɑn dɑ̃ɑ ye bɑ wurɑ pote.
5 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro.
6 À n kuɑ mɛ ɑ kpɑ, kpɑ ɑ kpɑkoro te suɑ ɑ yi ɑdɛrɔ ɡe sɔɔ beku kɑre ten deedeeru te tɑ nɛ, Yinni Gusunɔn woodɑn kpɑkororu beruɑ dii sɔɔ ɡe ɡɑ dɛɛre ɡem ɡem sɔɔwɔ. Miyɑ ko nɑ n dɑ kɑ nun yinnɛ.
6 E o colocarás diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei contigo.
7 — ausente —
7 E Arão queimará sobre ele o incenso aromático todas as manhãs. Quando puser em ordem as lâmpadas, queimará o incenso sobre ele.
8 — ausente —
8 E quando Arão acender as lâmpadas à tarde, queimará o incenso sobre ele; um incenso perpétuo diante do SENHOR por todas as vossas gerações.
9 Adɑmɑ i ǹ ko turɑre tukɑ dɔ̃ɔ doke kpɑkoro ten wɔllɔ. Mɛyɑ i ǹ mɑɑ yɑ̃ku dɔɔ mwɑɑrɑruɡinu mɔ̀ mi, ǹ kun mɛ i dĩɑnu ɡɑnu sɔndi mi, ǹ kun mɛ i tɑm wisi mi, i kɑ yɑ̃kuru ko.
9 Não oferecereis incenso estranho sobre ele, nem oferta queimada, nem oferta de carne, nem derramareis ofertas de bebida sobre ele.
10 Wɔ̃ɔ kɑ wɔ̃ɔwɑ Aroni u ko n dɑ ten kɑ̃ɑ ni sɔɔ yɑ̃ku yɛm tɛɛni mɛ bɑ rɑ kɑ durum wukiri u kɑ tu disi wɔkɑ. Nɡe mɛyɑ wi kɑ win bibun bweseru bɑ ko n dɑ ko sere kɑ bɑɑdommɑɔ, kpɑ tɑ n yii nɛnɛm nɛn sɔ̃.
10 E uma vez por ano Arão fará expiação sobre os chifres dele, com o sangue do sacrifício de expiação de pecado; uma vez por ano ele fará expiação sobre ele por todas as vossas gerações; é santíssimo ao SENHOR.
11 Yinni Gusunɔ u kpɑm Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
11 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
12 ɑ Isirelibɑ ɡɑrio. Be bɑ wɔ̃ɔ yɛndu turɑn diyɑ kɑɑ ɡɑri kpɑ ɑ de ben bɑɑwure u ɡobi ɡɛɛ wɛ̃ u kɑ win wɑ̃ɑru yɑkiɑ. Kpɑ n de wɑhɑlɑ yu bu suuri sɑɑ ye ɑ bu ɡɑrimɔ mi.
12 Quando tomares a soma dos filhos de Israel, segundo os seus números, então eles darão, cada homem, um resgate por sua alma ao SENHOR, quando os contares; para que não haja praga entre eles, quando os contares.
13 Wi bɑ ɡɑrɑ, sii ɡeesun bɔri piibuwɑ u koo wɛ̃. Yi kpuro yi ko n nɛwɑ. Gobi yi, yi ko n sɑ̃ɑwɑ nɡe mɛ bɑ rɑ sɑ̃ɑ yerun ɡobi di.
13 Isto eles darão, cada um que passar entre os que forem contados, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário (um shekel é vinte geras); metade de um shekel será a oferta ao SENHOR.
14 Be bɑ wɔ̃ɔ yɛndu turɑ kɑ be bɑ kere mɛ, beyɑ bɑ koo ɡobi yi wɛ̃.
14 Todo o que passar entre os que são contados, de vinte anos para cima, dará uma oferta ao SENHOR.
15 Gee tee terɑ bɑɑwure u koo wɛ̃. Gobiɡii kun wɛ̃ɛmɔ n sɑ̃ɑro kere, u kɑ win wɑ̃ɑru yɑkiɑ. Domi hunde tiɑ be kpuro bɑ mɔ.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos do que metade de um shekel, quando derem uma oferta ao SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
16 Gobi yiyɑ kɑɑ n dɑ kɑ kuu bekuruɡii ten sɔmburu ko. Nɡe mɛyɑ kon kɑ yɑɑyɑ mɑ Isirelibɑ bɑ ben wɑ̃ɑru yɑkiɑ.
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o destinarás ao serviço do tabernáculo da congregação para que seja um memorial para os filhos de Israel diante do SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
17 Yinni Gusunɔ u kpɑm Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
17 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
18 kɑɑ boo ko kɑ ɡen sɔwɑritiɑ, ye kpuro yɑ n sɑ̃ɑ sii ɡɑndu. À n ɡu kuɑ ɑ kpɑ, ɑ ɡu yiiyo yɑ̃ku yeru kɑ kuu bekuruɡii ten bɑɑ sɔɔ kpɑ bu ɡu nim tɑke.
18 Também farás uma pia de bronze, e sua base também de bronze, para lavar; e a colocarás entre o tabernáculo da congregação e o altar, e nela colocarás água.
19 Nim mɛyɑ Aroni kɑ win bibu bɑ ko n dɑ kɑ ben nɔmɑ kɑ nɑɑsu kpɑkie bu kɑ dɛɛrɑ,
19 Porque Arão e os seus filhos lavarão nela as suas mãos e os seus pés.
20 bu sere du kuu ten mi, bu kɑ ben sɔmburu ko, ǹ kun mɛ bu sere susi yɑ̃ku yerɔ bu kɑ yɑ̃kuru ko kpɑ bu ku rɑɑ ɡbi.
20 Quando entrarem para o tabernáculo da congregação, lavar-se-ão com água para que não morram; ou quando se aproximarem do altar para ministrar, para queimar a oferta feita no fogo ao SENHOR;
21 Yeni yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ woodɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ bɛɛn bibun bweseru sɔɔ.
21 assim, lavarão as suas mãos e os seus pés para que não morram; e isto lhes será por estatuto eterno, para ele e para a sua descendência nas suas gerações.
22 Yinni Gusunɔ u kpɑm Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
22 Além disso, falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 ɑ turɑre bwese bwesekɑ ye yɑ nuburu do suo, miru kilo nɔɔbu, kɑ sinɑmɔmu kilo yiru kɑ bɔnu, kɑ kɑnɛli kilo yiru kɑ bɔnu
23 Tu também tomarás das principais especiarias, de mirra pura quinhentos shekels, e de canela aromática a metade, duzentos e cinquenta shekels, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta shekels,
24 kɑ kɑsi kilo nɔɔbu, kɑ sere olifin ɡum ditiri nɔɔbɑ tiɑ.
24 e de cássia quinhentos shekels, segundo o shekel do santuário, e de óleo de oliva um him.
25 Ye kpurowɑ kɑɑ de wi u turɑre kobu yɛ̃ u mɛnnɑ u kɑ ɡum ko mɛ bɑ ko n dɑ kpuro tɑ̃re bu kɑ sɔ̃ɔsi mɑ nɑ ye ɡɔsɑ nɛnɛm.
25 E disto farás um óleo de unguento sagrado, um unguento composto segundo a arte do perfumista; será o óleo sagrado de unção.
26 Gum mɛyɑ kɑɑ kuu te yɛ̃kɑ, kɑ nɛn woodɑn kpɑkoro te,
26 E ungirás o tabernáculo da congregação com ele, e a arca do testemunho,
27 kɑ tɑbulu ye, kɑ yen dendi yɑ̃nu, kɑ dɑbu ɡe, kɑ ɡen dendi yɑ̃nu, kɑ sere kpɑkoro tèn wɔllɔ bɑ rɑ turɑre dɔ̃ɔ doke,
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro e seus utensílios, e o altar de incenso,
28 kɑ yɑ̃ku yee tèn mi bɑ ko n dɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu ko, kɑ ten dendi yɑ̃nu, kɑ boo ɡe, kɑ ɡen sɔwɑritiɑ.
28 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 Nɡe mɛyɑ kɑɑ kɑ sɑ̃ɑ yɑ̃ɑ ni kpuro dɛɛrɑsiɑ kpɑ nu n yii nɛn sɔ̃. Ye n koo nu bɛsu kpuro, ɑ de yɑ n dɛɛre.
29 E os santificarás, para que sejam santíssimos; tudo que os tocar será santo.
30 Kpɑ ɑ mɑɑ Aroni kɑ win bibu ɡum mɛ tɑ̃re bɑ n kɑ sɑ̃ɑ nɛn yɑ̃ku kowobu.
30 E ungirás Arão e os seus filhos, e os consagrarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
31 Mɛyɑ kɑɑ Isirelibɑ sɔ̃ ɑ nɛɛ, ɡum mɛ, mu ko n sɑ̃ɑwɑ dɛɛrɑm mɛ bɑ ko n dɑ kpuro tɑ̃re bu kɑ sɔ̃ɔsi mɑ yɑ wɑ̃ɑ nɛnɛm nɛn sɑ̃ɑrun sɔ̃. Yeni yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ woodɑ bɛɛ sɔɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este será um santo óleo de unção para mim, por vossas gerações.
32 Goo u ku rɑɑ mu sɑwɑ. Goo u ku rɑɑ mɑɑ mɛn bweseru ko. I ko nu yiwɑ nɛnɛm nɛn sɑ̃ɑrun sɔ̃.
32 Não será derramado sobre a carne do homem, nem fareis outro semelhante a ele, segundo a sua composição. Ele é santo, e será santo para vós.
33 Yen sɔ̃, ɡoo ù n yinɑ u mɛn bweseru kuɑ, ǹ kun mɛ u tɔn diro ɡoo mu tɛɛni, bɑ koo yɛ̃ro wunɑwɑ bɛɛn suunu sɔɔn di.
33 Todo aquele que compuser algo como ele, ou todo aquele que colocar algo dele sobre um estranho, será cortado do seu povo.
34 Yerɑ Yinni Gusunɔ u kpɑm Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ turɑre bwesenu itɑ kɑsuo ye yɑ nuburu do, kɑ mɑɑ turɑre ye bɑ mɔ̀ ɑnsɑm, ye kpuro yɑ n sɑkɑ nɛ.
34 E o SENHOR disse a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e ônica, e gálbano; estas especiarias aromáticas com incenso puro, cada uma delas será de igual peso.
35 Wi u turɑren kobu yɛ̃ kpɑ u ye kpuro mɛnnɑ u bɔru doke yu ko turɑre dɛɛrɑ ye bɑ kuɑ nɛnɛm nɛn sɑ̃ɑrun sɔ̃.
35 E farás um perfume, uma confecção segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo.
36 Kpɑ ɑ yen sukum buuru wunɑ, ɑ dɑ ɑ yi kuu bekuruɡii te sɔɔ, woodɑn kpɑkoro ten wuswɑɑɔ mi ko nɑ n dɑ kɑ nun yinnɛ. Kpɑ i ye yi nɛnɛm nɛn sɑ̃ɑrun sɔ̃.
36 E moerás parte dele muito fino, e o colocarás diante do testemunho no tabernáculo da congregação, onde me encontrarei contigo; será para vós santíssimo.
37 Yen sɔ̃, ɡoo u ku rɑɑ turɑre yen bweseru ko win tiin sɔ̃. I ko ye yiwɑ nɛnɛm nɛn sɑ̃ɑrun sɔ̃.
37 E quanto ao perfume que farás, não fareis para vós mesmos de acordo com a sua composição; ele será para vós santo ao SENHOR.
38 Wi u yinɑ, u yen bweseru kuɑ win tiin sɔ̃, bɑ koo yɛ̃ro wunɑwɑ bɛɛn suunu sɔɔn di.
38 Todo aquele que fizer semelhante a ele, para cheirar, será cortado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.