Êxodo 29

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yinni Gusunɔ u kpɑm Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wee nɡe mɛ kɑɑ koosinɑ ɑ kɑ sɔ̃ɔsi mɑ nɑ Aroni kɑ win bibu ɡɔsɑ nɑ yi nɛnɛm bu kɑ ko yɑ̃ku kowobu nɛn sɑ̃ɑ yerɔ.
1 Isto é o que lhes hás de fazer, para os santificar, para que me administrem o sacerdócio: Toma um novilho e dois carneiros sem mácula,
2 Kpɑ ɑ pɛ̃ɛ ko kɑ ɑlikɑmɑn som, ɑ ku seeyɑtiɑ doke, kpɑ ɑ mɑɑ kirɑ wɔ̃ɔrɑnu ko nìn somɔ bɑ ǹ seeyɑtiɑ doke, kɑ kirɑ nìn som bɑ kɑ ɡum burinɑ.
2 E pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com azeite, e coscorões ázimos, untados com azeite; com flor de farinha de trigo os farás,
3 Kpɑ ɑ nu doke bireru sɔɔ ɑ kɑ dɑ yɑ̃ku yerɔ kɑ nɑɑ kinɛ kpɛn te, kɑ yɑ̃ɑ kinɛnu yiru ye, kpɑ ɑ kɑ ye kpuro yɑ̃kuru ko.
3 E os porás num cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 Kpɑ ɑ de Aroni kɑ win bibu bu nɑ kuu ten kɔnnɔwɔ mi nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ rɑ kɑ Isirelibɑ yinnɛ, kpɑ ɑ bu wobure kɑ nim.
4 Então farás chegar a Arão e a seus filhos à porta da tenda da congregação, e os lavarás com água;
5 Kpɑ ɑ Aroni nùn win sɑ̃ɑ yɑ̃ɑ ni sebusiɑ. Niyɑ tɑko ye, kɑ yɑbe booɡuɡii te, kɑ yɑbe tɑrɑkpe ɡe, kɑ bɔɔ bɑrɑ ye. Kpɑ ɑ sɛ̃kɑtiɑ ye sɛ̃ke yɑbe tɑrɑkpe ɡen wɔllɔ.
5 Depois tomarás as vestes, e vestirás a Arão da túnica e do manto do éfode, e do éfode, e do peitoral; e o cingirás com o cinto de obra de artífice do éfode.
6 Kpɑ ɑ mɑɑ dɑwɑni suɑ ɑ doke win wirɔ, kpɑ ɑ wurɑn bɑtɑni ye suɑ yè sɔɔ bɑ yoruɑ, wini sɑ̃ɑwɑ Yinni Gusunɔɡii, ɑ doke win dɑwɑni yen wuswɑɑɔ.
6 E a mitra porás sobre a sua cabeça; a coroa da santidade porás sobre a mitra.
7 Yen biru kpɑ ɑ mɑɑ ɡum suɑ ɑ tɑ̃re win wirɔ ɑ kɑ sɔ̃ɔsi mɑ nɑ nùn ɡɔsɑ nɑ yi u n sɑ̃ɑ nɛn yɑ̃ku kowo.
7 E tomarás o azeite da unção, e o derramarás sobre a sua cabeça; assim o ungirás.
8 Kpɑ ɑ mɑɑ win bibu soku ɑ bu tɑko be sebusiɑ,
8 Depois farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir túnicas.
9 ɑ bu ben sɛ̃kɑtii sɛ̃keɑ kpɑ ɑ bu ben furɔsu dokeɑ nɡe mɛ ɑ Aronin tii kuɑ. Sɑɑ dɔmɑ ten diyɑ bɑ koo ko yɑ̃ku kowobu sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
9 E os cingirás com o cinto, a Arão e a seus filhos, e lhes atarás as tiaras, para que tenham o sacerdócio por estatuto perpétuo, e consagrarás a Arão e a seus filhos;
10 Nɑɑ kinɛ te ɑ ɡɔsɑ mi, kɑɑ kɑ tu nɑwɑ kuu ten kɔnnɔwɔ, kpɑ Aroni kɑ win bibu bu ben nɔmɑ sɔndi nɑɑ yen wiru wɔllɔ.
10 E farás chegar o novilho diante da tenda da congregação, e Arão e seus filhos porão as suas mãos sobre a cabeça do novilho;
11 Kpɑ ɑ ye sɑkɑ nɛn wuswɑɑɔ kuu ten kɔnnɔ mi.
11 E imolarás o novilho perante o Senhor, à porta da tenda da congregação.
12 Kpɑ ɑ yen yɛm dɛkɑ kɑ niki biɑ ɑ tɛɛni yɑ̃ku yee ten kɑ̃ɑnɔ. Mɛ mu tie kpɑ ɑ yɛ̃kɑ ten temɔ.
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e o porás com o teu dedo sobre as pontas do altar, e todo o sangue restante derramarás à base do altar.
13 Kpɑ ɑ yen bɔsɔnun ɡum suɑ kɑ yen worun bɛsi bɑkɑ kɑ yen ɡɑbu swii kɑ yen ɡum sɑnnu, kpɑ ɑ ye kpuro mɛnnɑ ɑ dɔ̃ɔ doke yɑ̃ku yee ten wɔllɔ.
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, e o redenho de sobre o fígado, e ambos os rins, e a gordura que houver neles, e queimá-los-ás sobre o altar;
14 Adɑmɑ nɑɑ kinɛ ten yɑɑ kɑ ten ɡɔnɑ kɑ ten bɔsɔ bisu, ye kpurowɑ kɑɑ dɔ̃ɔ doke bɛɛn sɑnsɑnin biruɔ. Yɑ̃ku te, tɑ ko n sɑ̃ɑwɑ te tɑ koo ben durum wukiri.
14 Mas a carne do novilho, e a sua pele, e o seu esterco queimarás com fogo fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 Yen biru bɑ koo kɑ yɑ̃ɑ kinɛ nin teeru nɑ, kpɑ Aroni kɑ win bibu bu ben nɔmɑ sɔndi ten wiru wɔllɔ.
15 Depois tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro,
16 Bɑ̀ n kuɑ mɛ bɑ kpɑ, yerɑ kɑɑ tu sɑkɑ kpɑ ɑ ten yɛm suɑ ɑ yɛ̃kɑ yɑ̃ku yee ten ɡoo ɡookɑɔ.
16 E imolarás o carneiro, e tomarás o seu sangue, e o espalharás sobre o altar ao redor;
17 Kpɑ ɑ ten yɑɑ bɔɔri bɔɔri ɑ yi kɑ ten wiru sɑnnu, kpɑ ɑ mɑɑ ten bɔsɔnu teɑ kɑ ten kɔ̃ri kpɑ ɑ ye kpuro sɔndi wii te kɑ ye ɑ bɔɔrɑ min wɔllɔ.
17 E partirás o carneiro por suas partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as porás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 À n kuɑ mɛ ɑ kpɑ, kpɑ ɑ ye kpuro dɔ̃ɔ sɔ̃re yɑ̃ku yee ten wɔllɔ. Yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru tèn nuburɑ koo nɛ, Yinni Gusunɔ dore.
18 Assim queimarás todo o carneiro sobre o altar; é um holocausto para o Senhor, cheiro suave; uma oferta queimada ao Senhor.
19 Kpɑ ɑ mɑɑ yɑ̃ɑ kinɛru yiruse teni suɑ. Kpɑ Aroni kɑ win bibu bu kpɑm ben nɔmɑ sɔndi ten wirɔ.
19 Depois tomarás o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as suas mãos sobre a sua cabeça;
20 Yen biru, kpɑ ɑ tu sɑkɑ ɑ ten yɛm suɑ ɑ tɛɛni Aronin soo nɔm ɡeuɡuuɔ, kɑ win bibun soo nɔm ɡeuɡisɔ, kɑ ben nɔm ɡeun niki bii bɑkɑnɔ, kɑ sere ben nɔm ɡeun nɑɑ niki bii bɑkɑnɔ. Yɛm mɛ mu tie, kpɑ ɑ mu yɛ̃kɑ yɑ̃ku yee ten ɡoo ɡookɑɔ.
20 E imolarás o carneiro e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre as pontas das orelhas direitas de seus filhos, como também sobre os dedos polegares das suas mãos direitas, e sobre os dedos polegares dos seus pés direitos; e o restante do sangue espalharás sobre o altar ao redor;
21 Kpɑ ɑ mɑɑ yɛm mɛ mu wɑ̃ɑ yɑ̃ku yee ten wɔllɔ suɑ ɑ mɛnnɑ kɑ ɡum mɛ bɑ rɑ kpuro tɑ̃re ye Gusunɔ u ɡɔsɑ nɛnɛm kpɑ ɑ mu wisi Aroni kɑ win bibun sɑ̃ɑ yɑ̃ɑ ni bɑ sebuɑn wɔllɔ. Nɡe mɛyɑ Aroni kɑ win bii be, kɑ ben sɑ̃ɑ yɑ̃ɑ ni kpuro, bɑ ko n sɑ̃ɑ nɛnɛm nɛn sɔ̃.
21 Então tomarás do sangue, que estará sobre o altar, e do azeite da unção, e o espargirás sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; para que ele seja santificado, e as suas vestes, também seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
22 Kpɑ ɑ yɑ̃ɑ ten ɡum suɑ kɑ ten siru kɑ ten bɔsɔnun ɡum kɑ ten worun bɛsi bɑkɑ, kɑ ten ɡɑbu swii yiru kɑ yin ɡum sɑnnu, kɑ ten nɔm ɡeun nɔmu. Domi yɑ̃ɑ kinɛ te, tɑ ko n sɑ̃ɑwɑ te bɑ kɑ sɔ̃ɔsi mɑ nɑ Aroni kɑ win bibu ɡɔsɑ nɛnɛm nɛn sɔ̃.
22 Depois tomarás do carneiro a gordura, e a cauda, e a gordura que cobre as entranhas, e o redenho do fígado, e ambos os rins com a gordura que houver neles, e o ombro direito, porque é carneiro das consagrações;
23 Kpɑ ɑ mɑɑ pɛ̃ɛ tiɑ suɑ ye bɑ ǹ seeyɑtiɑ doke, kɑ kirɑ wɔ̃ɔrɑ teeru kɑ kirɑ teeru tèn som bɑ kɑ ɡum burinɑ, sɑɑ birerun di te tɑ yii sɑ̃ɑ yerɔ.
23 E um pão, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estão diante do Senhor.
24 Kpɑ ɑ ye kpuro Aroni kɑ win bibu nɔmu bɛriɑ kpɑ ɑ ben nɔmɑ suɑ ɑ kɑ sɔ̃ɔsi beri berikɑ nɛ, Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ.
24 E tudo porás nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos; e com movimento oferecerás perante o Senhor.
25 Yen biru kpɑ ɑ ye kpuro mwɑ ben nɔmɑn di ɑ ye sɔndi yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑ ten wɔllɔ kpɑ ɑ dɔ̃ɔ doke kpɑ yɑ n sɑ̃ɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡii te tɑ mɑn nuburu dore.
25 Depois o tomarás das suas mãos e o queimarás no altar sobre o holocausto por cheiro suave perante o Senhor; é oferta queimada ao Senhor.
26 Kpɑ ɑ mɑɑ yɑ̃ɑ kinɛ te bɑ kɑ sɔ̃ɔsi mɑ nɑ Aroni kɑ win bibu ɡɔsɑ nɛnɛm min ɡuroɡuroru suɑ ɑ sɔ̃ɔsi beri berikɑ nɛn wuswɑɑɔ. À n kuɑ mɛ ɑ kpɑ, yɑɑ ye, yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ wunɛɡiɑ.
26 E tomarás o peito do carneiro das consagrações, que é de Arão, e com movimento oferecerás perante o Senhor; e isto será a tua porção.
27 Kpɑ ɑ yɑ̃ɑ kinɛ ten nɔmu suɑ ɑ yiiyɑ wɔllɔ nɛn wuswɑɑɔ. Nɡe mɛyɑ kɑɑ kɑ sɔ̃ɔsi mɑ ɡuroɡuro te kɑ nɔmu ɡe, yɑ sɑ̃ɑwɑ nɛɡiɑ.
27 E santificarás o peito da oferta de movimento e o ombro da oferta alçada, que foi movido e alçado do carneiro das consagrações, que for de Arão e de seus filhos.
28 Mɛyɑ mɑɑ Isirelibɑ bɑ̀ n siɑrɑbun yɑ̃kunu mɔ̀ bɑ ko n dɑ yɑɑn ɡuroɡuroru kɑ yen nɔm ɡeun nɔmu wunɛ nɛnɛm nɛn sɔ̃ kpɑ bu ye Aroni kɑ win bibun bweseru wɛ̃ kpɑ yɑ n sɑ̃ɑ woodɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
28 E será para Arão e para seus filhos por estatuto perpétuo dos filhos de Israel, porque é oferta alçada; e a oferta alçada será dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos; a sua oferta alçada será para o Senhor.
29 Aroni ù n mɑɑ ɡu, win bibun bweseru sɔɔrɑ bɑ koo turo wunɑ bu sɑ̃ɑ yɑ̃ɑ ni sebusiɑ bu nùn ɡum tɑ̃re wirɔ dɔmɑ te bɑ koo sɔ̃ɔsi mɑ u sɑ̃ɑ win kɔsire.
29 E as vestes sagradas, que são de Arão, serão de seus filhos depois dele, para serem ungidos com elas para serem consagrados com elas.
30 Wi, wi u kuɑ Aronin kɔsire mi, u ko n yɑ̃ɑ ni dokewɑ sere sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru. Wiyɑ u ko n dɑ du kuu ten mi, mi Yinni Gusunɔ u rɑ kɑ Isirelibɑ yinnɛ kpɑ u sɔmburu ko ɑdɛrɔ ɡe ɡɑ dɛɛre sɔɔ.
30 Sete dias as vestirá aquele que de seus filhos for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da congregação para ministrar no santuário.
31 Kɑɑ yɑ̃ɑ kinɛ te bɑ kɑ sɔ̃ɔsi mɑ nɑ Aroni kɑ win bibu ɡɔsɑ nɛnɛm yɑɑ suɑ ɑ yike sɑ̃ɑ yerɔ.
31 E tomarás o carneiro das consagrações e cozerás a sua carne no lugar santo;
32 Kuu ten kɔnnɔwɔrɑ Aroni kɑ win bibu bɑ koo yɑɑ ye kɑ pɛ̃ɛ ye yɑ wɑ̃ɑ bireru sɔɔ mi mɛnnɑ bu tem.
32 E Arão e seus filhos comerão a carne deste carneiro, e o pão que está no cesto, à porta da tenda da congregação.
33 Be tɔnɑwɑ bɑ koo yɑ̃ku dĩɑ ni di, ni bɑ kɑ ben durum wukiri sɑnɑm mɛ bɑ sɔ̃ɔsi mɑ nɑ bu ɡɔsɑ nɛnɛm nɛn sɔ̃. Tɔn tuko ɡoo u ku rɑɑ nu di, domi nu sɑ̃ɑwɑ dĩɑ ni bɑ wunɑ nɛnɛm nɛn sɔ̃.
33 E comerão as coisas com que for feita expiação, para consagrá-los, e para santificá-los; mas o estranho delas não comerá, porque são santas.
34 Nù n tiɑrɑ sere sisiru bu ku mɑɑ nu di. Bu nu wisio dɔ̃ɔ sɔɔ nu dɔ̃ɔ mwɑɑrɑ.
34 E se sobejar alguma coisa da carne das consagrações ou do pão até pela manhã, o que sobejar queimarás com fogo; não se comerá, porque é santo.
35 A Aroni kɑ win bibu kuo mɑm mɑm nɡe mɛ nɑ nun sɔ̃ɔwɑ. Sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruwɑ kɑɑ bu yen yɑ̃ku yɑ̃ki kuɑ ɑ kɑ sɔ̃ɔsi mɑ nɑ bu ɡɔsɑ nɛnɛm nɛn sɔ̃.
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos conforme a tudo o que eu te tenho ordenado; por sete dias os consagrarás.
36 A n dɑ nɑɑ kinɛru ɡo yen tɔ̃ɔ bɑɑtere yɑ̃ku yee ten wɔllɔ, yen yɛm mu kɑ tɔmbun durum wukiri. Yɑ̃ku niyɑ nu koo yɑ̃ku yee te disi wɔkɑ. Yen biru kpɑ ɑ ɡum tɑ̃re ten wɔllɔ ɑ kɑ sɔ̃ɔsi mɑ tɑ wɑ̃ɑ nɛnɛm nɛn sɑ̃ɑrun sɔ̃.
36 Também cada dia prepararás um novilho por sacrifício pelo pecado para as expiações, e purificarás o altar, fazendo expiação sobre ele; e o ungirás para santificá-lo.
37 Mɛyɑ kɑɑ n dɑ ko sere sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru ye, yu kɑ yibu, kpɑ yɑ̃ku yee te, tɑ n sɑ̃ɑ nɛnɛm tɑ n dɛɛre. Yen sɔ̃, ye n koo tu ture kpuro, bɑɑ ǹ n tɔnun nɑ, u de u n dɛɛre.
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo; tudo o que tocar o altar será santo.
38 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wee ye kɑɑ n dɑ ko bɑɑdommɑ. Kɑɑ kɑ yɑ̃ɑ kinɛ kpɛmminu yiru wɔ̃ɔ tiɑɡinu yɑ̃kuru ko tɔ̃ɔ bɑɑtere,
38 Isto, pois, é o que oferecereis sobre o altar: dois cordeiros de um ano, cada dia, continuamente.
39 teeru bururu, teeru mɑɑ yokɑ.
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro cordeiro oferecerás à tarde.
40 — ausente —
40 Com um cordeiro a décima parte de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido, e para libação a quarta parte de um him de vinho,
41 — ausente —
41 E o outro cordeiro oferecerás à tarde, e com ele farás como com a oferta da manhã, e conforme à sua libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao Senhor.
42 Yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡii terɑ bɛɛn bibun bweseru bɑ ko n dɑ ko kuu bekuruɡii ten kɔnnɔwɔ nɛn wuswɑɑɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ. Miyɑ bɛɛ Isirelibɑ i ko kɑ mɑn yinnɑ, kpɑ n kɑ nun ɡɑri ko.
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor, onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
43 Kpɑ yɑm mi, mu n sɑ̃ɑ nɛnɛm mu n dɛɛre nɛn yiikon sɔ̃.
43 E ali virei aos filhos de Israel, para que por minha glória sejam santificados.
44 Nɛn tiiwɑ kon kuu te dɛɛrɑsiɑ kɑ yɑ̃ku yee te, n yi nɛnɛm kɑ sere mɑɑ Aroni kɑ win bibu bɑ n kɑ sɑ̃ɑ nɛn yɑ̃ku kowobu.
44 E santificarei a tenda da congregação e o altar; também santificarei a Arão e seus filhos, para que me administrem o sacerdócio.
45 Kpɑ nɑ n wɑ̃ɑ bɛɛ Isirelibɑn suunu sɔɔ i n mɑn sɑ̃ɑmɔ.
45 E habitarei no meio dos filhos de Israel, e lhes serei o seu Deus,
46 Kpɑ i n yɛ̃ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Gusunɔ bɛɛn Yinni nɛ wi nɑ bɛɛ yɑrɑmɑ Eɡibitin di. Kpɑ nɑ n kɑ bɛɛ wɑ̃ɑ.
46 E saberão que eu sou o Senhor seu Deus, que os tenho tirado da terra do Egito, para habitar no meio deles. Eu sou o Senhor seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.