Êxodo 27
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ
1 Yinni Gusunɔ u kpɑm Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, kɑɑ yɑ̃ku yeru ko kɑ ɑkɑsiɑn dɑ̃ɑ. A de ten ɡoonu nnɛ kpuro nu n nɛ, nu n sɑ̃ɑ ɡɔm soonu nɔɔbu nɔɔbu, kpɑ ten ɡunum mu n sɑ̃ɑ ɡɔm soonu itɑ.
1 E farás um altar de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura; o altar será quadrado, e a sua altura será de três côvados.
2 Kpɑ ɑ ten wɔllun ɡoo ɡɔmkinɔ kɑ̃ɑnu doke kpɑ ɑ nu sii ɡɑndu pote.
2 E farás os seus chifres sobre os seus quatro cantos; os seus chifres serão do mesmo, e o revestirás de bronze.
3 Kɑɑ yɑ̃ku yee ten dendi yɑ̃nu kpuro kowɑ kɑ sii ɡɑndu. Niyɑ ɡbɛ̃ɛ ni bɑ koo kɑ torom ɡurɑ, kɑ kɑɑtonu kɑ kɑɑto donnuɡinu, kɑ ɡbɛ̃ɛ nì sɔɔ bɑ koo yɑɑ yɛm doke bu kɑ yɛ̃kɑ, kɑ dɔ̃ɔ ɡurɑtii.
3 E lhe farás seus recipientes para recolher suas cinzas, e suas pás, e suas bacias, e os seus ganchos de carne, e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.
4 Kpɑ ɑ kɔkɔsɔ ko kɑ sii ɡɑndu kpɑ ɑ yen ɡoo ɡɔmkinɔ sii ɡɑndun sumi doke.
4 E lhe farás uma grade de bronze em forma de grelha, e sobre a rede farás quatro argolas de bronze nos seus quatro cantos.
5 Yen biru kpɑ ɑ ye suɑ ɑ doke yɑ̃ku yee ten kɔkɔrɔ kpɑ yen nɔɔ ɡu seemɑ wɔllɔ yɑ̃ku yee ten suunu suunukɑɔ.
5 E os colocarás debaixo do altar em volta, para que a rede chegue até o meio do altar.
6 Kpɑ ɑ tu suɑtii yiru kuɑ kɑ ɑkɑsiɑn dɑ̃ɑ pɔɔsi ɑ yi sii ɡɑndu pote.
6 E farás varas para o altar, varas de madeira de acácia, e as revestirás com bronze.
7 Kɑɑ dɑ̃ɑ pɔɔsi yi wɑsi sumi yi sɔɔ bɑ n dɑ kɑ yɑ̃ku yee te sue.
7 E as varas serão colocadas nas argolas, e as varas estarão sobre os dois lados do altar, para carregá-lo.
8 Kɑɑ yɑ̃ku yee te kowɑ kɑ dɑ̃ɑ bɛsi tɑ n wɔru mɔ, nɡe te nɑ nun sɔ̃ɔsi.
8 Oco e de tábuas o farás; como te foi mostrado no monte, assim o farão.
9 Yenibɑ kpuron biru Yinni Gusunɔ u mɑɑ Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ kuu bekuruɡii te kɑrɑ koosio. Yen sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ kpɑ ɑ bekunu kɑre ni bɑ wesɑ kɑ wɛ̃ɛ dɑmɡii. Bɑ̀ n ni kpuro swɛɛnɑ, nu ko ɡɔm soonu wunɔbu (100).
9 E farás o pátio do tabernáculo; do lado sul em direção ao sul haverá cortinas para o pátio de linho fino torcido de cem côvados de comprimento para um lado,
10 Bɑ koo bekɑ ye sɔrewɑ dɑ̃ɑ bɛsi sinumɡii yɛndu sɔɔ kɑ sɔretii kɑ sii dɛki yi bɑ kuɑ kɑ sii ɡeesu. Kpɑ dɑ̃ɑ bɛsi yin yɔ̃rɑtii yi n sɑ̃ɑ sii ɡɑndu.
10 e as suas vinte colunas e suas vinte bases serão de bronze. Os colchetes das colunas e suas faixas serão de prata.
11 Nɡe mɛyɑ yɑ ko n mɑɑ sɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ, kpɑ ye yiru ye, yɑ n dɛ̃ɛbu nɛ.
11 E da mesma forma ao longo do lado do norte haverá cortinas de cem côvados de comprimento, e suas vinte colunas e vinte bases de bronze. Os colchetes dos pilares e suas faixas de prata.
12 Kɑrɑ yen sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ kɑɑ bekunu kɑre dɑ̃ɑ bɛsi sinumɡii wɔkuru sɔɔ yi bɑ yɔ̃rɑtii kuɑ. Kɑrɑ yen yɑsum mu ko n sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu weerɑɑkuru.
12 E na largura do pátio no lado oeste haverá cortinas de cinquenta côvados; suas colunas dez, e as suas bases dez.
13 Mɛyɑ yen sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ yen yɑsum ko n mɑɑ sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu weerɑɑkuru.
13 E a largura do pátio no lado leste em direção ao leste será de cinquenta côvados.
14 — ausente —
14 As cortinas de um lado da porta serão de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
15 — ausente —
15 E do outro lado haverá cortinas de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
16 Kɑrɑ yen kɔnnɔn tii sɔɔ, kɑɑ beku kɛnutiru doke, tèn yɑsum ko n sɑ̃ɑ ɡɔm soonu yɛndu. Wɛ̃ɛ dɑmɡiiyɑ kɑɑ kɑ tu ko kpɑ ɑ tu burɑru kuɑ kɑ wɛ̃ɛ wunɔmɡii kɑ yi bɑ wɔ̃kuɑ kɑ burɑ kɑ mɑɑ ɡɑɑdurɑ. Kpɑ ɑ mɑɑ tu ɡɑbɑ kuɑ kɑ dɑ̃ɑ bɛsi sinumɡii nnɛ yi yi yɔ̃rɑtii mɔ.
16 E para a porta do pátio haverá uma cortina de quinze côvados, de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, obra de bordador. E suas colunas serão quatro, e suas bases, quatro.
17 Kɑrɑ yen beku sɔretii kɑ yen sii dɛki yi, yì sɔɔ bɑ koo beku ni sɔresi, ye kpuro yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ sii ɡeesu, kpɑ yen dɑ̃ɑ bɛsi sinumɡii yin yɔ̃rɑtii yi n sɑ̃ɑ sii ɡɑndu.
17 Todas as colunas ao redor do pátio terão faixas de prata; seus colchetes serão de prata, e suas bases de bronze.
18 Kɑrɑ yen dɛ̃ɛbu bu ko n sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu wunɔbu (100) kpɑ yen yɑsum mu n mɑɑ sɑ̃ɑ ɡɔm soonu weerɑɑkuru, kpɑ yen ɡunum mu n sɑ̃ɑ ɡɔm soonu nɔɔbu. Bɑ koo yen bekɑ wesiwɑ kɑ wɛ̃ɛ dɑmɡii kpɑ bu sii pɔɔsi yin yɔ̃rɑtii ko kɑ sii ɡɑndu.
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada lado será de cinquenta, e a altura de cinco côvados de linho fino torcido, e suas bases de bronze.
19 Kuu bekuruɡii ten dendi yɑ̃nu kpuro, sii ɡɑndɑ bɑ koo kɑ nu ko. Mɛyɑ kuu te kɑ kɑrɑ yen ɡɑbɑtiɑn kurum kpuro yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ sii ɡɑndu.
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do pátio, serão de bronze.
20 Yerɑ Yinni Gusunɔ u kpɑm Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ de Isirelibɑ bu dɑ̃ɑ ye bɑ mɔ̀ olifin binun ɡum ko mɛ mu ɡeɑ sɑ̃ɑ, bɑ n dɑ kɑ kuu ten fitilɑ sɔ̃re bɑɑdommɑ.
20 E ordenarás aos filhos de Israel para que tragam óleo puro de oliva, batido, para a luz, para fazer a lâmpada arder continuamente.
21 Kuu bekuruɡii ten ɑdɛrɔ ɡe sɔɔrɑ Aroni kɑ win bibu bɑ koo dɑ bu fitilɑ ni yi yi, beku kɑre ten biruɔ te tɑ woodɑn kpɑkororu beruɑ. Mɛyɑ fitilɑ ni, nu ko n dɑ n sɔ̃re sɑɑ yokɑn di sere kɑ bururu. Isirelibɑ bɑ koo woodɑ yeni nɛnɛwɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
21 No tabernáculo da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem desde a tarde até a manhã diante do SENHOR. Será um estatuto para sempre para as suas gerações para os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.