Êxodo 27
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ACF
1 Yinni Gusunɔ u kpɑm Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, kɑɑ yɑ̃ku yeru ko kɑ ɑkɑsiɑn dɑ̃ɑ. A de ten ɡoonu nnɛ kpuro nu n nɛ, nu n sɑ̃ɑ ɡɔm soonu nɔɔbu nɔɔbu, kpɑ ten ɡunum mu n sɑ̃ɑ ɡɔm soonu itɑ.
1 Farás também o altar de madeira de acácia; cinco côvados será o comprimento, e cinco côvados a largura (será quadrado o altar), e três côvados a sua altura.
2 Kpɑ ɑ ten wɔllun ɡoo ɡɔmkinɔ kɑ̃ɑnu doke kpɑ ɑ nu sii ɡɑndu pote.
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas serão do mesmo, e o cobrirás de cobre.
3 Kɑɑ yɑ̃ku yee ten dendi yɑ̃nu kpuro kowɑ kɑ sii ɡɑndu. Niyɑ ɡbɛ̃ɛ ni bɑ koo kɑ torom ɡurɑ, kɑ kɑɑtonu kɑ kɑɑto donnuɡinu, kɑ ɡbɛ̃ɛ nì sɔɔ bɑ koo yɑɑ yɛm doke bu kɑ yɛ̃kɑ, kɑ dɔ̃ɔ ɡurɑtii.
3 Far-lhe-ás também os seus recipientes, para recolher a sua cinza, e as suas pás, e as suas bacias, e os seus garfos e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de cobre.
4 Kpɑ ɑ kɔkɔsɔ ko kɑ sii ɡɑndu kpɑ ɑ yen ɡoo ɡɔmkinɔ sii ɡɑndun sumi doke.
4 Far-lhe-ás também um crivo de cobre em forma de rede, e farás a esta rede quatro argolas de metal nos seus quatro cantos.
5 Yen biru kpɑ ɑ ye suɑ ɑ doke yɑ̃ku yee ten kɔkɔrɔ kpɑ yen nɔɔ ɡu seemɑ wɔllɔ yɑ̃ku yee ten suunu suunukɑɔ.
5 E as porás dentro da borda do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 Kpɑ ɑ tu suɑtii yiru kuɑ kɑ ɑkɑsiɑn dɑ̃ɑ pɔɔsi ɑ yi sii ɡɑndu pote.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de cobre.
7 Kɑɑ dɑ̃ɑ pɔɔsi yi wɑsi sumi yi sɔɔ bɑ n dɑ kɑ yɑ̃ku yee te sue.
7 E os varais serão postos nas argolas, de maneira que os varais estejam de ambos os lados do altar, quando for levado.
8 Kɑɑ yɑ̃ku yee te kowɑ kɑ dɑ̃ɑ bɛsi tɑ n wɔru mɔ, nɡe te nɑ nun sɔ̃ɔsi.
8 Oco e de tábuas o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 Yenibɑ kpuron biru Yinni Gusunɔ u mɑɑ Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ kuu bekuruɡii te kɑrɑ koosio. Yen sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ kpɑ ɑ bekunu kɑre ni bɑ wesɑ kɑ wɛ̃ɛ dɑmɡii. Bɑ̀ n ni kpuro swɛɛnɑ, nu ko ɡɔm soonu wunɔbu (100).
9 Farás também o pátio do tabernáculo, ao lado meridional que dá para o sul; o pátio terá cortinas de linho fino torcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 Bɑ koo bekɑ ye sɔrewɑ dɑ̃ɑ bɛsi sinumɡii yɛndu sɔɔ kɑ sɔretii kɑ sii dɛki yi bɑ kuɑ kɑ sii ɡeesu. Kpɑ dɑ̃ɑ bɛsi yin yɔ̃rɑtii yi n sɑ̃ɑ sii ɡɑndu.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 Nɡe mɛyɑ yɑ ko n mɑɑ sɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ, kpɑ ye yiru ye, yɑ n dɛ̃ɛbu nɛ.
11 Assim também para o lado norte as cortinas, no comprimento, serão de cem côvados; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata,
12 Kɑrɑ yen sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ kɑɑ bekunu kɑre dɑ̃ɑ bɛsi sinumɡii wɔkuru sɔɔ yi bɑ yɔ̃rɑtii kuɑ. Kɑrɑ yen yɑsum mu ko n sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu weerɑɑkuru.
12 E na largura do pátio para o lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados; as suas colunas dez, e as suas bases dez.
13 Mɛyɑ yen sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ yen yɑsum ko n mɑɑ sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu weerɑɑkuru.
13 Semelhantemente a largura do pátio do lado oriental para o levante será de cinqüenta côvados.
14 — ausente —
14 De maneira que haja quinze côvados de cortinas de um lado; suas colunas três, e as suas bases três.
15 — ausente —
15 E quinze côvados das cortinas do outro lado; as suas colunas três, e as suas bases três.
16 Kɑrɑ yen kɔnnɔn tii sɔɔ, kɑɑ beku kɛnutiru doke, tèn yɑsum ko n sɑ̃ɑ ɡɔm soonu yɛndu. Wɛ̃ɛ dɑmɡiiyɑ kɑɑ kɑ tu ko kpɑ ɑ tu burɑru kuɑ kɑ wɛ̃ɛ wunɔmɡii kɑ yi bɑ wɔ̃kuɑ kɑ burɑ kɑ mɑɑ ɡɑɑdurɑ. Kpɑ ɑ mɑɑ tu ɡɑbɑ kuɑ kɑ dɑ̃ɑ bɛsi sinumɡii nnɛ yi yi yɔ̃rɑtii mɔ.
16 E à porta do pátio haverá uma cortina de vinte côvados, de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido, de obra de bordador; as suas colunas quatro, e as suas bases quatro.
17 Kɑrɑ yen beku sɔretii kɑ yen sii dɛki yi, yì sɔɔ bɑ koo beku ni sɔresi, ye kpuro yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ sii ɡeesu, kpɑ yen dɑ̃ɑ bɛsi sinumɡii yin yɔ̃rɑtii yi n sɑ̃ɑ sii ɡɑndu.
17 Todas as colunas do pátio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, mas as suas bases de cobre.
18 Kɑrɑ yen dɛ̃ɛbu bu ko n sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu wunɔbu (100) kpɑ yen yɑsum mu n mɑɑ sɑ̃ɑ ɡɔm soonu weerɑɑkuru, kpɑ yen ɡunum mu n sɑ̃ɑ ɡɔm soonu nɔɔbu. Bɑ koo yen bekɑ wesiwɑ kɑ wɛ̃ɛ dɑmɡii kpɑ bu sii pɔɔsi yin yɔ̃rɑtii ko kɑ sii ɡɑndu.
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada lado de cinqüenta, e a altura de cinco côvados, as cortinas serão de linho fino torcido; mas as suas bases serão de cobre.
19 Kuu bekuruɡii ten dendi yɑ̃nu kpuro, sii ɡɑndɑ bɑ koo kɑ nu ko. Mɛyɑ kuu te kɑ kɑrɑ yen ɡɑbɑtiɑn kurum kpuro yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ sii ɡɑndu.
19 No tocante a todos os vasos do tabernáculo em todo o seu serviço, até todos os seus pregos, e todos os pregos do pátio, serão de cobre.
20 Yerɑ Yinni Gusunɔ u kpɑm Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ de Isirelibɑ bu dɑ̃ɑ ye bɑ mɔ̀ olifin binun ɡum ko mɛ mu ɡeɑ sɑ̃ɑ, bɑ n dɑ kɑ kuu ten fitilɑ sɔ̃re bɑɑdommɑ.
20 Tu pois ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para fazer arder as lâmpadas continuamente.
21 Kuu bekuruɡii ten ɑdɛrɔ ɡe sɔɔrɑ Aroni kɑ win bibu bɑ koo dɑ bu fitilɑ ni yi yi, beku kɑre ten biruɔ te tɑ woodɑn kpɑkororu beruɑ. Mɛyɑ fitilɑ ni, nu ko n dɑ n sɔ̃re sɑɑ yokɑn di sere kɑ bururu. Isirelibɑ bɑ koo woodɑ yeni nɛnɛwɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
21 Na tenda da congregação, fora do véu que está diante do testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem, desde a tarde até a manhã, perante o Senhor; isto será um estatuto perpétuo para os filhos de Israel, pelas suas gerações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.