Êxodo 26

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ bekunu wɔkuru wesio kɑ wɛ̃ɛ dɑmɡii kɑ wɛ̃ɛ yi bɑ wɔ̃kuɑ kɑ burɑ kɑ mɑɑ ɡɑɑdurɑ, kɑ mɑɑ wɛ̃ɛ wunɔmɡii, kpɑ ɑ bekɑ ye burɑru dokeɑ tɑ n sɑ̃ɑ wɔllun kɔ̃sobun weenɑsibu. Kpɑ ɑ kɑ mɑn kuu bekuruɡiru kuɑ.
1 "Farás o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido de púrpura violeta, púrpura escarlate e de carmesim, sobre as quais alguns querubins serão artisticamente bordados.
2 Bekɑ ye kpuro yɑ ko n nɛwɑ. Yen dɛ̃ɛbu bu ko n sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu tɛnɑ yiru sɑri. Yen yɑsum mɑɑ ɡɔm soonu nnɛ.
2 Cada cortina terá vinte e oito côvados de comprimento e quatro côvados de largura: terão todas as mesmas dimensões.
3 Bekɑ yen nɔɔbu nɔɔbuwɑ bɑ koo suɑ bu swɛɛnɑ.
3 Cinco dessas cortinas serão juntas uma à outra, e as cinco outras igualmente.
4 Yen biru kpɑ ɑ yen bɑɑyeren ɡoo bɑkɑ teerɔ wɛ̃ri doke kɑ wɛ̃ɛ yi bɑ wɔ̃kuɑ kɑ burɑ, yi bɑ koo rɑ kɑ ye sɔrenɑ.
4 Na orla da cortina que está na extremidade do primeiro grupo, porás laços de púrpura violeta; farás a mesma coisa na orla da cortina que remata o segundo grupo.
5 Wɛ̃ri weerɑɑkuukuubuwɑ kɑɑ doke bekɑ ye bɑ swɛɛnɑn bɑɑyeren ɡoo bɑkɑ teerɔ yi n nɔɔ kisinɛ.
5 Farás cinqüenta laços para a primeira cortina, e cinqüenta para a extremidade da última cortina do segundo grupo, de modo que se correspondam.
6 Yen biru kɑɑ sɔretinu weerɑɑkuru ko kɑ wurɑ bu kɑ bekɑ ye kpuro sɔrenɑ, kpɑ yu ko beku teeru kuu ten sɔ̃.
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, com os quais juntarás as duas cortinas, a fim de que o tabernáculo forme um todo.
7 Kpɑ ɑ mɑɑ bekunu wɔkurɑ tiɑ wesi kɑ boo sɑnsu ni bɑ koo kuu bekuruɡii te wukiri.
7 Farás também cortinas de peles de cabra para servirem de tenda sobre o tabernáculo: farás onze dessas cortinas.
8 Bekɑ ye kpuro yɑ ko n nɛwɑ. Yen dɛ̃ɛbu bu ko n sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu tɛnɑ. Yen yɑsum mɑɑ ɡɔm soonu nnɛ.
8 O comprimento de uma dessas cortinas será de trinta côvados, e sua largura de quatro côvados. As onze cortinas terão todas as mesmas dimensões.
9 Bekɑ yen nɔɔbuwɑ bɑ koo ɡbi bu swɛɛnɑ kpɑ bu mɑɑ nɔɔbɑ tiɑ yeni swɛɛnɑ. Kpɑ bu nɔɔbɑ tiɑse ten sukum bue kuu ten wɔllɔ wuswɑɑ ɡiɑ.
9 Juntarás de uma parte cinco dessas cortinas, e seis de outra parte, estando a sexta dobrada na parte dianteira da tenda.
10 Kpɑ ɑ wɛ̃ri weerɑɑkuukuubu doke bekɑ ye bɑ swɛɛnɑn bɑɑyeren ɡoo bɑkɑ teerɔ.
10 Porás cinqüenta laços na orla de cada uma das duas cortinas que estão na extremidade de cada grupo.
11 Yen biru kɑɑ sɔretinu weerɑɑkuru ko kɑ sii ɡɑndu, kpɑ ɑ nu doke bekɑ yen wɛ̃ri yi sɔɔ, ɑ kɑ ye sɔrenɑ, yu ko beku teeru.
11 Farás cinqüenta colchetes de bronze que introduzirás nos laços, e ajuntarás assim a tenda de modo que ela forme uma só peça.
12 Bɑ̀ n kɑ tu kuu te wukiri, beku te tɑ kuu te sɑre mi, ɑ de tɑ n sɑ̃ɑre kuu ten biruɔ.
12 E como essas cortinas terão um excedente de comprimento, o resto que sobrar cairá sobre o lado posterior do tabernáculo.
13 Kuu ten yɑsum ɡiɑ, bekɑ ye yɑ mɑɑ tiɑrɑ, ɑ de yɑ n sɑ̃ɑre beri berikɑ ɡɔm soo teeru.
13 E o côvado excedente dos dois lados, no comprimento das cortinas da tenda, cairá sobre cada um dos dois lados do tabernáculo para cobri-lo.
14 Kɑɑ bekunu yiru ko bu kɑ kuu te wukiri, teeru kɑ yɑ̃ɑ kinɛnun ɡɔni, yi bɑ swɛ̃rɑsiɑ, teeru mɑɑ kɑ yɑɑ ɡɔni sinumɡii, te tɑ ko n wɑ̃ɑ kpuron wɔllɔ.
14 Farás para a tenda uma cobertura de peles de carneiro, tingidas de vermelho, e por cima uma cobertura de peles de golfinho.
15 Akɑsiɑn dɑ̃ɑ bɛsiyɑ kɑɑ ɡirɑ ɑ kɑ kuu te ko.
15 "Farás também para o tabernáculo tábuas de madeira de acácia, que serão colocadas verticalmente.
16 — ausente —
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
17 — ausente —
17 Cada tábua terá dois encaixes, unidos um ao outro. Assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Kuu ten sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ dɑ̃ɑ bɛsi yɛndɑ kɑɑ ɡirɑ.
18 Farás, pois, para o tabernáculo vinte tábuas para o lado meridional, ao sul.
19 Kpɑ ɑ yi yɔ̃rɑtii kuɑ weeru kɑ sii ɡeesu ɑ doke yiru yiru, yin tiɑ sɔɔ temɔ, yi n kɑ sɔretii ni nɛni.
19 Porás sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para os seus dois encaixes.
20 Ten sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ bɛsi yɛndɑ kɑɑ mɑɑ ko.
20 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, farás vinte tábuas,
21 Kpɑ ɑ mɑɑ yi yɔ̃rɑtii weeru kuɑ kɑ sii ɡeesu bu doke yiru yiru yin tiɑ sɔɔ.
21 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
22 Ten sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ dɑ̃ɑ bɛsi nɔɔbɑ tiɑ kɑɑ ɡirɑ.
22 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, farás seis tábuas.
23 Dɑ̃ɑ bɛsi yiru yiruwɑ kɑɑ doke ten ɡoo ɡɔmkinu yiruɔ biru ɡiɑ.
23 Para os ângulos do tabernáculo, farás duas tábuas;
24 Dɑ̃ɑ bɛsi yi, yi ko n mɑninɛwɑ yiru yiru sɑɑ tem di sere kɑ wɔllɔ. Kpɑ ɑ sumi doke yi n kɑ sɔrenɛ wɔllɔ. Mɛsumɑ kɑɑ ɡoo ɡɔmkinu yiru yen dɑ̃ɑ bɛsi yiru yiru ye kuɑ.
24 serão emparelhadas desde a base, formando juntas uma só peça até o cimo, na primeira argola. Assim se fará com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
25 Kpɑ yi kpuro yi n sɑ̃ɑ dɑ̃ɑ bɛsi nɔɔbɑ itɑ. Kpɑ ɑ yen bɑɑyere sɔɔ yɔ̃rɑtii doke yiru yiru yi bɑ kuɑ kɑ sii ɡeesu.
25 Haverá, pois, oito tábuas, com seus suportes de prata em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
26 — ausente —
26 Farás depois cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
27 — ausente —
27 cinco para as tábuas do segundo lado, e cinco para as tábuas que estão do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
28 Dɑ̃ɑ kɑretiɑ ye yɑ wɑ̃ɑ yɛ̃sɑ bɑɑyeren suunu sɔɔ mi, yen nɔɔ ɡɑ koo yɔ̃rɑwɑ dɑ̃ɑ ɡɔmkinɔ.
28 A travessa central passará pelo meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Kpɑ ɑ mɑɑ dɑ̃ɑ bɛsi yi kɑ dɑ̃ɑ kɑretii yi wurɑ pote. Kpɑ ɑ mɑɑ wurɑn sumi ko yì sɔɔ bɑ koo dɑ̃ɑ kɑretii yi wɑsi wɑsi.
29 Recobrirás de ouro essas tábuas, e pôr-lhes-ás argolas de ouro, por onde passarão as travessas que recobrirás também de ouro.
30 À n yenibɑ kpuro mɛnnɑ ɑ kpɑ, sɑɑ yerɑ kɑɑ den kuu bekuruɡii te ɡirɑ tɑ n sɑ̃ɑ nɡe te nɑ nun sɔ̃ɔsi ɡuu te bɑ mɔ̀ Sinɑin wɔllɔ.
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado sobre o monte.
31 Kpɑ ɑ mɑɑ beku kɑreru ko kɑ wɛ̃ɛ dɑmɡii kɑ wɛ̃ɛ ye bɑ wɔ̃kuɑ kɑ burɑ kɑ mɑɑ ɡɑɑdurɑ kɑ wɛ̃ɛ wunɔmɡii. Kpɑ ɑ wɔllun kɔ̃sobun weenɑsibu ko beku te sɔɔ, kpɑ yɑ n sɑ̃ɑ burɑru.
31 Farás um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, sobre o qual serão artisticamente bordados querubins.
32 Kɑɑ ɑkɑsiɑn dɑ̃ɑ bɛsi sinumɡii nnɛ ko ɑ wurɑ pote kpɑ ɑ sɔretii wurɑɡii doke yi sɔɔ, yi kɑ beku kɑre te ɡɑbɑ. Kpɑ ɑ dɑ̃ɑ bɛsi yi yɔ̃rɑtii dokeɑ yi bɑ kuɑ kɑ sii ɡeesu.
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, sobre quatro pedestais de prata.
33 — ausente —
33 Colocarás o véu debaixo dos colchetes, e é ali, atrás do véu, que colocarás a arca da aliança. Esse véu servirá para separar o 'santo' do 'santo dos santos'.
34 — ausente —
34 É no santo dos santos que colocarás a tampa sobre a arca da aliança.
35 Kɑɑ tɑbulu ye yiwɑ nɔm ɡeu ɡiɑ ɑdɛrɔ ɡe sɔɔ ɑ̀ n duɔ kuu ten mi, kpɑ ɑ dɑbu ɡe yi nɔm dwɑru ɡiɑ, tɑbulu ye kɑ dɑbu ɡe, nu n mɛɛrinɛ.
35 Porás a mesa diante do véu, e o candelabro defronte da mesa, do lado meridional do tabernáculo; colocarás a mesa do lado norte.
36 A kuu ten beku kɛnutiru wesio kɑ wɛ̃ɛ yi bɑ wɔ̃kuɑ kɑ burɑ kɑ mɑɑ ɡɑɑdurɑ kɑ wɛ̃ɛ wunɔmɡii kɑ wɛ̃ɛ dɑmɡii, kpɑ ɑ beku te sɔmɑ dokeɑ.
36 Farás para a entrada da tenda um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, artisticamente bordado.
37 Kpɑ ɑ ɑkɑsiɑn dɑ̃ɑ bɛsi sinumɡii nɔɔbu wurɑ pote kpɑ ɑ yin bɑɑyere yɔ̃rɑtiɑ kuɑ kɑ sii ɡɑndu. Yen biru kpɑ ɑ sɔretii wurɑɡii doke yin bɑɑyere sɔɔ bu kɑ beku kɛnutii te bwɛ̃.
37 E farás, para suspender aí esse véu, cinco colunas de acácia recobertas de ouro, munidas de colchetes de ouro; e para essas colunas fundirás cinco pedestais de bronze".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.