Êxodo 26
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB
1 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ bekunu wɔkuru wesio kɑ wɛ̃ɛ dɑmɡii kɑ wɛ̃ɛ yi bɑ wɔ̃kuɑ kɑ burɑ kɑ mɑɑ ɡɑɑdurɑ, kɑ mɑɑ wɛ̃ɛ wunɔmɡii, kpɑ ɑ bekɑ ye burɑru dokeɑ tɑ n sɑ̃ɑ wɔllun kɔ̃sobun weenɑsibu. Kpɑ ɑ kɑ mɑn kuu bekuruɡiru kuɑ.
1 O tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e de estofo azul, púrpura, e carmesim; com querubins as farás, obra de artífice.
2 Bekɑ ye kpuro yɑ ko n nɛwɑ. Yen dɛ̃ɛbu bu ko n sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu tɛnɑ yiru sɑri. Yen yɑsum mɑɑ ɡɔm soonu nnɛ.
2 O comprimento de cada cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas serão da mesma medida.
3 Bekɑ yen nɔɔbu nɔɔbuwɑ bɑ koo suɑ bu swɛɛnɑ.
3 Cinco cortinas serão enlaçadas, cada uma à outra; e as outras cinco serão enlaçadas da mesma maneira.
4 Yen biru kpɑ ɑ yen bɑɑyeren ɡoo bɑkɑ teerɔ wɛ̃ri doke kɑ wɛ̃ɛ yi bɑ wɔ̃kuɑ kɑ burɑ, yi bɑ koo rɑ kɑ ye sɔrenɑ.
4 Farás laçadas de estofo azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim também farás na orla da primeira cortina do segundo grupo;
5 Wɛ̃ri weerɑɑkuukuubuwɑ kɑɑ doke bekɑ ye bɑ swɛɛnɑn bɑɑyeren ɡoo bɑkɑ teerɔ yi n nɔɔ kisinɛ.
5 a saber, cinqüenta laçadas na orla de uma cortina, e cinqüenta laçadas na orla da outra; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Yen biru kɑɑ sɔretinu weerɑɑkuru ko kɑ wurɑ bu kɑ bekɑ ye kpuro sɔrenɑ, kpɑ yu ko beku teeru kuu ten sɔ̃.
6 Farás cinqüenta colchetes de ouro, e prenderás com eles as cortinas, uma à outra; assim o tabernáculo virá a ser um todo.
7 Kpɑ ɑ mɑɑ bekunu wɔkurɑ tiɑ wesi kɑ boo sɑnsu ni bɑ koo kuu bekuruɡii te wukiri.
7 Farás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze destas cortinas farás.
8 Bekɑ ye kpuro yɑ ko n nɛwɑ. Yen dɛ̃ɛbu bu ko n sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu tɛnɑ. Yen yɑsum mɑɑ ɡɔm soonu nnɛ.
8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura de cada cortina de quatro côvados; as onze cortinas serão da mesma medida.
9 Bekɑ yen nɔɔbuwɑ bɑ koo ɡbi bu swɛɛnɑ kpɑ bu mɑɑ nɔɔbɑ tiɑ yeni swɛɛnɑ. Kpɑ bu nɔɔbɑ tiɑse ten sukum bue kuu ten wɔllɔ wuswɑɑ ɡiɑ.
9 E ajuntarás cinco cortinas em um grupo, e as outras seis cortinas em outro grupo; e dobrarás a sexta cortina na frente da tenda.
10 Kpɑ ɑ wɛ̃ri weerɑɑkuukuubu doke bekɑ ye bɑ swɛɛnɑn bɑɑyeren ɡoo bɑkɑ teerɔ.
10 E farás cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e outras cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.
11 Yen biru kɑɑ sɔretinu weerɑɑkuru ko kɑ sii ɡɑndu, kpɑ ɑ nu doke bekɑ yen wɛ̃ri yi sɔɔ, ɑ kɑ ye sɔrenɑ, yu ko beku teeru.
11 Farás também cinqüenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.
12 Bɑ̀ n kɑ tu kuu te wukiri, beku te tɑ kuu te sɑre mi, ɑ de tɑ n sɑ̃ɑre kuu ten biruɔ.
12 E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobejar, penderá aos fundos do tabernáculo.
13 Kuu ten yɑsum ɡiɑ, bekɑ ye yɑ mɑɑ tiɑrɑ, ɑ de yɑ n sɑ̃ɑre beri berikɑ ɡɔm soo teeru.
13 E o côvado que sobejar de um lado e de outro no comprimento das cortinas da tenda, penderá de um e de outro lado do tabernáculo, para cobri-lo.
14 Kɑɑ bekunu yiru ko bu kɑ kuu te wukiri, teeru kɑ yɑ̃ɑ kinɛnun ɡɔni, yi bɑ swɛ̃rɑsiɑ, teeru mɑɑ kɑ yɑɑ ɡɔni sinumɡii, te tɑ ko n wɑ̃ɑ kpuron wɔllɔ.
14 Farás também para a tenda uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho, e por cima desta uma coberta de peles de golfinhos.
15 Akɑsiɑn dɑ̃ɑ bɛsiyɑ kɑɑ ɡirɑ ɑ kɑ kuu te ko.
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, as quais serão colocadas verticalmente.
16 — ausente —
16 O comprimento de cada tábua será de dez côvados, e a sua largura de um côvado e meio.
17 — ausente —
17 Duas couceiras terá cada tábua, unidas uma à outra por travessas; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Kuu ten sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ dɑ̃ɑ bɛsi yɛndɑ kɑɑ ɡirɑ.
18 Ao fazeres as tábuas para o tabernáculo, farás vinte delas para o lado meridional.
19 Kpɑ ɑ yi yɔ̃rɑtii kuɑ weeru kɑ sii ɡeesu ɑ doke yiru yiru, yin tiɑ sɔɔ temɔ, yi n kɑ sɔretii ni nɛni.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua, para as suas duas couceiras, e duas bases debaixo de outra, para as duas couceiras dela.
20 Ten sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ bɛsi yɛndɑ kɑɑ mɑɑ ko.
20 Também para o outro lado do tabernáculo, o que dá para o norte, farás vinte tábuas,
21 Kpɑ ɑ mɑɑ yi yɔ̃rɑtii weeru kuɑ kɑ sii ɡeesu bu doke yiru yiru yin tiɑ sɔɔ.
21 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
22 Ten sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ dɑ̃ɑ bɛsi nɔɔbɑ tiɑ kɑɑ ɡirɑ.
22 E para o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, farás seis tábuas.
23 Dɑ̃ɑ bɛsi yiru yiruwɑ kɑɑ doke ten ɡoo ɡɔmkinu yiruɔ biru ɡiɑ.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo no lado posterior.
24 Dɑ̃ɑ bɛsi yi, yi ko n mɑninɛwɑ yiru yiru sɑɑ tem di sere kɑ wɔllɔ. Kpɑ ɑ sumi doke yi n kɑ sɔrenɛ wɔllɔ. Mɛsumɑ kɑɑ ɡoo ɡɔmkinu yiru yen dɑ̃ɑ bɛsi yiru yiru ye kuɑ.
24 Por baixo serão duplas, do mesmo modo se estendendo inteiras até a primeira argola em cima; assim se fará com as duas tábuas; elas serão para os dois cantos.
25 Kpɑ yi kpuro yi n sɑ̃ɑ dɑ̃ɑ bɛsi nɔɔbɑ itɑ. Kpɑ ɑ yen bɑɑyere sɔɔ yɔ̃rɑtii doke yiru yiru yi bɑ kuɑ kɑ sii ɡeesu.
25 Haverá oito tábuas com as suas dezesseis bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
26 — ausente —
26 Farás também travessões de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 — ausente —
27 e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, bem como o azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o para o ocidente.
28 Dɑ̃ɑ kɑretiɑ ye yɑ wɑ̃ɑ yɛ̃sɑ bɑɑyeren suunu sɔɔ mi, yen nɔɔ ɡɑ koo yɔ̃rɑwɑ dɑ̃ɑ ɡɔmkinɔ.
28 O travessão central passará ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Kpɑ ɑ mɑɑ dɑ̃ɑ bɛsi yi kɑ dɑ̃ɑ kɑretii yi wurɑ pote. Kpɑ ɑ mɑɑ wurɑn sumi ko yì sɔɔ bɑ koo dɑ̃ɑ kɑretii yi wɑsi wɑsi.
29 E cobrirás de ouro as tábuas, e de ouro farás as suas argolas, como lugares para os travessões; também os travessões cobrirás de ouro.
30 À n yenibɑ kpuro mɛnnɑ ɑ kpɑ, sɑɑ yerɑ kɑɑ den kuu bekuruɡii te ɡirɑ tɑ n sɑ̃ɑ nɡe te nɑ nun sɔ̃ɔsi ɡuu te bɑ mɔ̀ Sinɑin wɔllɔ.
30 Então levantarás o tabernáculo conforme o modelo que te foi mostrado no monte.
31 Kpɑ ɑ mɑɑ beku kɑreru ko kɑ wɛ̃ɛ dɑmɡii kɑ wɛ̃ɛ ye bɑ wɔ̃kuɑ kɑ burɑ kɑ mɑɑ ɡɑɑdurɑ kɑ wɛ̃ɛ wunɔmɡii. Kpɑ ɑ wɔllun kɔ̃sobun weenɑsibu ko beku te sɔɔ, kpɑ yɑ n sɑ̃ɑ burɑru.
31 Farás também um véu de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, se fará;
32 Kɑɑ ɑkɑsiɑn dɑ̃ɑ bɛsi sinumɡii nnɛ ko ɑ wurɑ pote kpɑ ɑ sɔretii wurɑɡii doke yi sɔɔ, yi kɑ beku kɑre te ɡɑbɑ. Kpɑ ɑ dɑ̃ɑ bɛsi yi yɔ̃rɑtii dokeɑ yi bɑ kuɑ kɑ sii ɡeesu.
32 e o suspenderás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 — ausente —
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes, e levarás para dentro do véu a arca do testemunho; este véu vos fará separação entre o lugar santo e o santo dos santos.
34 — ausente —
34 Porás o propiciatório sobre a arca do testemunho no santo dos santos;
35 Kɑɑ tɑbulu ye yiwɑ nɔm ɡeu ɡiɑ ɑdɛrɔ ɡe sɔɔ ɑ̀ n duɔ kuu ten mi, kpɑ ɑ dɑbu ɡe yi nɔm dwɑru ɡiɑ, tɑbulu ye kɑ dɑbu ɡe, nu n mɛɛrinɛ.
35 colocarás a mesa fora do véu, e o candelabro defronte da mesa, para o lado sul do tabernáculo; e porás a mesa para o lado norte.
36 A kuu ten beku kɛnutiru wesio kɑ wɛ̃ɛ yi bɑ wɔ̃kuɑ kɑ burɑ kɑ mɑɑ ɡɑɑdurɑ kɑ wɛ̃ɛ wunɔmɡii kɑ wɛ̃ɛ dɑmɡii, kpɑ ɑ beku te sɔmɑ dokeɑ.
36 Farás também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim: e linho fino torcido, obra de bordador.
37 Kpɑ ɑ ɑkɑsiɑn dɑ̃ɑ bɛsi sinumɡii nɔɔbu wurɑ pote kpɑ ɑ yin bɑɑyere yɔ̃rɑtiɑ kuɑ kɑ sii ɡɑndu. Yen biru kpɑ ɑ sɔretii wurɑɡii doke yin bɑɑyere sɔɔ bu kɑ beku kɛnutii te bwɛ̃.
37 E para o reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia, cobrindo-as de ouro {os seus colchetes também serão de ouro}, e para elas fundirás cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.