Êxodo 26
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA
1 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ bekunu wɔkuru wesio kɑ wɛ̃ɛ dɑmɡii kɑ wɛ̃ɛ yi bɑ wɔ̃kuɑ kɑ burɑ kɑ mɑɑ ɡɑɑdurɑ, kɑ mɑɑ wɛ̃ɛ wunɔmɡii, kpɑ ɑ bekɑ ye burɑru dokeɑ tɑ n sɑ̃ɑ wɔllun kɔ̃sobun weenɑsibu. Kpɑ ɑ kɑ mɑn kuu bekuruɡiru kuɑ.
1 — Faça o tabernáculo, que terá dez cortinas, de linho retorcido, pano azul, púrpura e carmesim; faça as cortinas com querubins, obra de artista.
2 Bekɑ ye kpuro yɑ ko n nɛwɑ. Yen dɛ̃ɛbu bu ko n sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu tɛnɑ yiru sɑri. Yen yɑsum mɑɑ ɡɔm soonu nnɛ.
2 O comprimento de cada cortina será de doze metros e meio, e a largura será de um metro e oitenta; todas as cortinas terão a mesma medida.
3 Bekɑ yen nɔɔbu nɔɔbuwɑ bɑ koo suɑ bu swɛɛnɑ.
3 Cinco cortinas serão ligadas umas às outras; e as outras cinco também ligadas umas às outras.
4 Yen biru kpɑ ɑ yen bɑɑyeren ɡoo bɑkɑ teerɔ wɛ̃ri doke kɑ wɛ̃ɛ yi bɑ wɔ̃kuɑ kɑ burɑ, yi bɑ koo rɑ kɑ ye sɔrenɑ.
4 Ponha laçadas de pano azul na borda da cortina na extremidade do primeiro agrupamento; faça o mesmo com a borda da cortina na extremidade do segundo agrupamento.
5 Wɛ̃ri weerɑɑkuukuubuwɑ kɑɑ doke bekɑ ye bɑ swɛɛnɑn bɑɑyeren ɡoo bɑkɑ teerɔ yi n nɔɔ kisinɛ.
5 Faça cinquenta laçadas numa cortina, e cinquenta laçadas na outra cortina na extremidade do segundo agrupamento; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Yen biru kɑɑ sɔretinu weerɑɑkuru ko kɑ wurɑ bu kɑ bekɑ ye kpuro sɔrenɑ, kpɑ yu ko beku teeru kuu ten sɔ̃.
6 Faça cinquenta colchetes de ouro, com os quais você prenderá as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passará a ser um todo.
7 Kpɑ ɑ mɑɑ bekunu wɔkurɑ tiɑ wesi kɑ boo sɑnsu ni bɑ koo kuu bekuruɡii te wukiri.
7 — Faça também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; faça onze cortinas.
8 Bekɑ ye kpuro yɑ ko n nɛwɑ. Yen dɛ̃ɛbu bu ko n sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu tɛnɑ. Yen yɑsum mɑɑ ɡɔm soonu nnɛ.
8 O comprimento de cada cortina será de treze metros e trinta, e a largura será de um metro e oitenta; as onze cortinas terão a mesma medida.
9 Bekɑ yen nɔɔbuwɑ bɑ koo ɡbi bu swɛɛnɑ kpɑ bu mɑɑ nɔɔbɑ tiɑ yeni swɛɛnɑ. Kpɑ bu nɔɔbɑ tiɑse ten sukum bue kuu ten wɔllɔ wuswɑɑ ɡiɑ.
9 Junte cinco cortinas entre si, e faça o mesmo com as seis restantes; a sexta cortina você dobrará na parte dianteira da tenda.
10 Kpɑ ɑ wɛ̃ri weerɑɑkuukuubu doke bekɑ ye bɑ swɛɛnɑn bɑɑyeren ɡoo bɑkɑ teerɔ.
10 Ponha cinquenta laçadas na borda da cortina que está na extremidade do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na borda da cortina que está na extremidade do segundo agrupamento.
11 Yen biru kɑɑ sɔretinu weerɑɑkuru ko kɑ sii ɡɑndu, kpɑ ɑ nu doke bekɑ yen wɛ̃ri yi sɔɔ, ɑ kɑ ye sɔrenɑ, yu ko beku teeru.
11 Faça também cinquenta colchetes de bronze, e ponha esses colchetes nas laçadas, juntando a tenda, para que venha a ser um todo.
12 Bɑ̀ n kɑ tu kuu te wukiri, beku te tɑ kuu te sɑre mi, ɑ de tɑ n sɑ̃ɑre kuu ten biruɔ.
12 A parte que restar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobrar, penderá às costas do tabernáculo.
13 Kuu ten yɑsum ɡiɑ, bekɑ ye yɑ mɑɑ tiɑrɑ, ɑ de yɑ n sɑ̃ɑre beri berikɑ ɡɔm soo teeru.
13 Os quarenta e cinco centímetros de um lado e os quarenta e cinco centímetros de outro lado, do que sobrar no comprimento das cortinas da tenda, penderão de um e de outro lado do tabernáculo para o cobrir.
14 Kɑɑ bekunu yiru ko bu kɑ kuu te wukiri, teeru kɑ yɑ̃ɑ kinɛnun ɡɔni, yi bɑ swɛ̃rɑsiɑ, teeru mɑɑ kɑ yɑɑ ɡɔni sinumɡii, te tɑ ko n wɑ̃ɑ kpuron wɔllɔ.
14 — Faça também de peles de carneiro tingidas de vermelho uma cobertura para a tenda e outra cobertura de peles finas.
15 Akɑsiɑn dɑ̃ɑ bɛsiyɑ kɑɑ ɡirɑ ɑ kɑ kuu te ko.
15 — Faça também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais serão colocadas verticalmente.
16 — ausente —
16 Cada uma das tábuas terá quatro metros e quarenta e cinco de comprimento e sessenta e sete centímetros de largura.
17 — ausente —
17 Cada tábua terá dois encaixes, para que se possa unir uma tábua à outra; faça o mesmo com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Kuu ten sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ dɑ̃ɑ bɛsi yɛndɑ kɑɑ ɡirɑ.
18 No preparar as tábuas para o tabernáculo, coloque vinte delas para o lado sul.
19 Kpɑ ɑ yi yɔ̃rɑtii kuɑ weeru kɑ sii ɡeesu ɑ doke yiru yiru, yin tiɑ sɔɔ temɔ, yi n kɑ sɔretii ni nɛni.
19 Faça também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 Ten sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ bɛsi yɛndɑ kɑɑ mɑɑ ko.
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 Kpɑ ɑ mɑɑ yi yɔ̃rɑtii weeru kuɑ kɑ sii ɡeesu bu doke yiru yiru yin tiɑ sɔɔ.
21 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
22 Ten sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ dɑ̃ɑ bɛsi nɔɔbɑ tiɑ kɑɑ ɡirɑ.
22 Para o lado posterior do tabernáculo, o lado oeste, faça seis tábuas.
23 Dɑ̃ɑ bɛsi yiru yiruwɑ kɑɑ doke ten ɡoo ɡɔmkinu yiruɔ biru ɡiɑ.
23 Faça também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior,
24 Dɑ̃ɑ bɛsi yi, yi ko n mɑninɛwɑ yiru yiru sɑɑ tem di sere kɑ wɔllɔ. Kpɑ ɑ sumi doke yi n kɑ sɔrenɛ wɔllɔ. Mɛsumɑ kɑɑ ɡoo ɡɔmkinu yiru yen dɑ̃ɑ bɛsi yiru yiru ye kuɑ.
24 as quais, por baixo, estarão separadas, mas, em cima, se ajustarão à primeira argola; assim se fará com as duas tábuas; serão duas para cada um dos dois cantos.
25 Kpɑ yi kpuro yi n sɑ̃ɑ dɑ̃ɑ bɛsi nɔɔbɑ itɑ. Kpɑ ɑ yen bɑɑyere sɔɔ yɔ̃rɑtii doke yiru yiru yi bɑ kuɑ kɑ sii ɡeesu.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
26 — ausente —
26 — Faça travessas de madeira de acácia, cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 — ausente —
27 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo, ao lado posterior, que olha para o oeste.
28 Dɑ̃ɑ kɑretiɑ ye yɑ wɑ̃ɑ yɛ̃sɑ bɑɑyeren suunu sɔɔ mi, yen nɔɔ ɡɑ koo yɔ̃rɑwɑ dɑ̃ɑ ɡɔmkinɔ.
28 A travessa do meio passará ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Kpɑ ɑ mɑɑ dɑ̃ɑ bɛsi yi kɑ dɑ̃ɑ kɑretii yi wurɑ pote. Kpɑ ɑ mɑɑ wurɑn sumi ko yì sɔɔ bɑ koo dɑ̃ɑ kɑretii yi wɑsi wɑsi.
29 Revista de ouro as tábuas e faça de ouro as suas argolas, pelas quais passarão as travessas, que também deverão ser revestidas de ouro.
30 À n yenibɑ kpuro mɛnnɑ ɑ kpɑ, sɑɑ yerɑ kɑɑ den kuu bekuruɡii te ɡirɑ tɑ n sɑ̃ɑ nɡe te nɑ nun sɔ̃ɔsi ɡuu te bɑ mɔ̀ Sinɑin wɔllɔ.
30 Faça o tabernáculo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.
31 Kpɑ ɑ mɑɑ beku kɑreru ko kɑ wɛ̃ɛ dɑmɡii kɑ wɛ̃ɛ ye bɑ wɔ̃kuɑ kɑ burɑ kɑ mɑɑ ɡɑɑdurɑ kɑ wɛ̃ɛ wunɔmɡii. Kpɑ ɑ wɔllun kɔ̃sobun weenɑsibu ko beku te sɔɔ, kpɑ yɑ n sɑ̃ɑ burɑru.
31 — Faça também um véu de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; faça-o com querubins, obra de artista.
32 Kɑɑ ɑkɑsiɑn dɑ̃ɑ bɛsi sinumɡii nnɛ ko ɑ wurɑ pote kpɑ ɑ sɔretii wurɑɡii doke yi sɔɔ, yi kɑ beku kɑre te ɡɑbɑ. Kpɑ ɑ dɑ̃ɑ bɛsi yi yɔ̃rɑtii dokeɑ yi bɑ kuɑ kɑ sii ɡeesu.
32 Pendure esse véu em quatro colunas de madeira de acácia, revestidas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 — ausente —
33 Pendure o véu debaixo dos colchetes e leve para lá a arca do testemunho, para dentro do véu; o véu fará separação entre o Santo Lugar e o Santo dos Santos.
34 — ausente —
34 — Ponha a cobertura do propiciatório sobre a arca do testemunho no Santo dos Santos.
35 Kɑɑ tɑbulu ye yiwɑ nɔm ɡeu ɡiɑ ɑdɛrɔ ɡe sɔɔ ɑ̀ n duɔ kuu ten mi, kpɑ ɑ dɑbu ɡe yi nɔm dwɑru ɡiɑ, tɑbulu ye kɑ dɑbu ɡe, nu n mɛɛrinɛ.
35 A mesa ficará fora do véu e o candelabro ficará diante da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa ficará para o lado norte.
36 A kuu ten beku kɛnutiru wesio kɑ wɛ̃ɛ yi bɑ wɔ̃kuɑ kɑ burɑ kɑ mɑɑ ɡɑɑdurɑ kɑ wɛ̃ɛ wunɔmɡii kɑ wɛ̃ɛ dɑmɡii, kpɑ ɑ beku te sɔmɑ dokeɑ.
36 — Faça também para a porta da tenda um cortinado de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador.
37 Kpɑ ɑ ɑkɑsiɑn dɑ̃ɑ bɛsi sinumɡii nɔɔbu wurɑ pote kpɑ ɑ yin bɑɑyere yɔ̃rɑtiɑ kuɑ kɑ sii ɡɑndu. Yen biru kpɑ ɑ sɔretii wurɑɡii doke yin bɑɑyere sɔɔ bu kɑ beku kɛnutii te bwɛ̃.
37 Para este cortinado faça cinco colunas de madeira de acácia revestidas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, e para as colunas você mandará fundir cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.