Êxodo 25
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT
1 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 ɑ Isirelibɑ sɔ̃ɔwɔ bu kɑ mɑn kɛ̃nu nɑɑwɑ. Ye bɑ wɛ̃ kɑ nuku tiɑ kpuro, ɑ mɔɔ.
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 Kɛ̃ɛ ni bɑ koo wɛ̃, niyɑ, wurɑ kɑ sii ɡeesu kɑ sii ɡɑndu,
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 kɑ ɑnɑ bekunu ni bɑ wɔ̃kuɑ kɑ burɑ, kɑ mɑɑ ɡɑɑdurɑ kɑ ni bɑ swɛ̃rɑsiɑ kɑ sɛ̃ɛsu, kɑ ni bɑ wesɑ kɑ wɛ̃ɛ dɑmɡii kɑ yɑɑ sɑnsun bekɑ,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 kɑ yɑ̃ɑ ɡɔni yi bɑ swɛ̃rɑsiɑ kɑ sɛ̃ɛsu, kɑ ɡɔni sinumɡii, kɑ dɑ̃ɑ dɑmɡiɑ,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 kɑ ɡum mɛ bɑ rɑ kɑ fitilɑ sɔ̃re kɑ ɡum mɛ mu turɑre mɔ mɛ bɑ rɑ kpuro tɑ̃re bu kɑ sɔ̃ɔsi mɑ Gusunɔ u ye ɡɔsɑ nɛnɛm, kɑ turɑre ye bɑ rɑ dɔ̃ɔ doke,
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 kɑ kpee ɡobiɡinu nìn nɔni sɑ̃ɑ bɛrɔ wuru kɑ kpee ɡobiɡinu bwese bwesekɑ kɑ ni bɑ koo doke yɑ̃ku kowo tɔnweron yɑbe tɑrɑkpe sɔɔ kɑ sere mɑɑ win bɔɔ bɑrɑn wɔllɔ.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 Yen biru i kɑ mɑn ye kpuro kuu bekuruɡiru kuo nɑ n kɑ wɑ̃ɑ bɛɛn suunu sɔɔ.
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 I ko tu kowɑ kɑ ten dendi yɑ̃nu kpuro nɡe mɛ kon bɛɛ sɔ̃ɔsi.
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 Bɑ koo kpɑkororu ko kɑ dɑ̃ɑ dɑmɡiɑ. Ten dɛ̃ɛbu bu ko n sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu yiru kɑ bɔnu. Ten yɑsum mu ko n mɑɑ sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soo teeru kɑ bɔnu kpɑ ten ɡunum mu n sɑ̃ɑ ɡɔm soo teeru kɑ bɔnu.
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 Kpɑ ɑ tu wurɑ pote ten sɔɔwɔ kɑ tɔɔwɔ. Kpɑ ɑ ten ɡoonu nnɛ kpuro nɔɔ bɔkɑ kuɑ kɑ wurɑ.
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Kpɑ ɑ wurɑn sumi ko wɑsi nnɛ ɑ doke ten ɡoo ɡookɑn yinnɑ yenu sɔɔ, yiru yɑ n mɛɛrinɛ bee tiɑ, yiru yeni yɑ n mɑɑ mɛɛrinɛ bee tiɑ.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 Yen biru ɑ dɑ̃ɑ pɔɔsi kɑsu yiru ɑ yi wurɑ pote.
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 Kpɑ ɑ yi wɑsi kpɑkoro ten sumi sɔɔ beri berikɑ, yi n sɑ̃ɑ ten nɛnutii.
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 Sumi yi sɔɔrɑ dɑ̃ɑ pɔɔsi yi, yi ko n dɑ n wɑ̃ɑ. Bɑ ǹ yi wunɑmɔ min di.
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 Yen biru kɑɑ woodɑn kpee bɛsi yi kon nun wɛ̃ doke kpɑkoro te sɔɔ.
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 Kpɑ ɑ kpɑkoro te wukiritiɑ kuɑ kɑ wurɑ yɑ n kɑ tu sɑkɑ nɛ.
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 — ausente —
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 — ausente —
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 Kpɑ yi n kpɑkoro ten wukiritiɑ ye kɑsɑ wukiri mɑm mɑm. Yi ko n wuswɑɑ kisinɛwɑ yi n mɛɛrinɛ.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 Kɑɑ woodɑn kpee bɛsi yi doke kpɑkoro te sɔɔ, ɑ sere ten wukiritiɑ ye doke.
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 Yen wɔllɔwɑ ko nɑ n dɑ kɑ nun yinnɛ kɔ̃sobu yiru yen bɑɑ sɔɔ, kpɑ n nun nɛn woodɑbɑ kpuro wɛ̃ Isirelibɑn sɔ̃.
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 Yinni Gusunɔ u kpɑm Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, kɑɑ tɑbulu ko kɑ dɑ̃ɑ dɑmɡiɑ. Yen dɛ̃ɛbu ko n sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu yiru, yen yɑsum mu ko n mɑɑ sɑ̃ɑ ɡɔm soo teeru, kpɑ yen ɡunum mu n sɑ̃ɑ ɡɔm soo teeru kɑ bɔnu.
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 Kpɑ ɑ ye kpuro wurɑ pote, kpɑ ɑ mɑɑ yen ɡoo ɡookɑ nɔɔ bɔkɑ kuɑ kɑ wurɑ.
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 Yen biru kpɑ ɑ dɑ̃ɑ bɛsi piiminu ɡore yen ɡoo ɡookɑ mi, ni nu kɑ nɔm tɑrɑru yɑsum nɛ, ɑ kɑ sikerenɑ, kpɑ ɑ nin tii wurɑ pote.
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 Kpɑ ɑ mɑɑ sumi nnɛ ko kɑ wurɑ ɑ doke tɑbulu yen ɡoo ɡookɑɔ mi yen nɑɑsu ɡire ɡire.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 Mi bɑ dɑ̃ɑ bɛsi piimii ni ɡoren bɔku bɔkukɑ sɔɔrɑ sumi yi, yi ko n wɑ̃ɑ, kpɑ bu dɑ̃ɑ pɔɔsi wɑsi yi sɔɔ, bɑ n dɑ kɑ tɑbulu ye sue.
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 Dɑ̃ɑ pɔɔsi yi, yi ko n sɑ̃ɑwɑ dɑ̃ɑ dɑmɡiɑ kpɑ ɑ yi wurɑ pote.
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 Yen biru kɑɑ ɡbɛ̃ɑ ko kɑ nɔri kɑ pɛrɛntibɑ kɑ ɡbɛ̃ɛ yorukunu, ye kpuro yɑ n sɑ̃ɑ wurɑɡiɑ kpɑ bɑ n dɑ kɑ dendi bɑ n yɑ̃ku tɑm wisimɔ.
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 Kpɑ ɑ pɛ̃ɛ ye bɑ kɑ mɑn nɑɑwɑ sɔndi tɑbulu yen wɔllɔ. A ku rɑ de pɛ̃ɛ ye, yu biɑrɑ mi. A de yɑ n dɑ n wɑ̃ɑ nɛn wuswɑɑɔ bɑɑdommɑ.
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 — ausente —
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 — ausente —
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 A de kɑ̃ɑsi nɔɔbɑ tiɑ yen bɑɑyere yɑ n burɑnu itɑ itɑ mɔ ni nu kɑ biibii weenɛ.
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 Kpɑ dɑbu ɡen pɔturɑn tii yɑ n burɑnu nnɛ mɔ ni nu kɑ dɑ̃ɑ mɑrum weenɛ.
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 Mi kɑ̃ɑsi yiru yiru yi ɡbinnɛ kɑ pɔturɑ, kɑɑ nin temɔ burɑru koosiwɑ te tɑ kɑ dɑ̃ɑ mɑrum weenɛ.
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 Burɑ te, kɑ kɑ̃ɑsi yi, ye kpuro yɑ n sɑ̃ɑ wurɑn bɔri tiɑ.
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 Yen biru kɑɑ fitilɑnu nɔɔbɑ yiru ko, kpɑ ɑ nu sɔndi sɔndi dɑbu ɡen wɔllɔ kɑ ɡen tiin wii kpiirɔ. Kpɑ bɑ n nu sɔ̃re nu n yɑm bururɑsie.
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 Bɑku piibu ɡe bɑ ko n dɑ kɑ fitilɑ nin dɔ̃ɔ sɔmɛ kɑ mì sɔɔ nin torom mu ko n dɑ wɔriki, kɑɑ ye kpuro kowɑ kɑ wurɑ ɡeɑ.
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 Dɑbu ɡe, kɑ ɡen dendi yɑ̃nu kpuro, wurɑn kilo tɛnɑn sɑkɑwɑ kɑɑ kɑ ye ko.
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 Wunɛ Mɔwisi, ɑ de ɑ n sɔmbu te nɔni doke kpɑ ɑ kuu te ko tɑ n sɑ̃ɑ nɡe te nɑ nun sɔ̃ɔsi ɡuuru wɔllɔ.
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.