Êxodo 20
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 Yen biru Gusunɔ u ɡɑri yini kpuro ɡeruɑ u nɛɛ.
1 Então Deus pronunciou todas estas palavras:
2 Nɛnɑ Gusunɔ bɛɛn Yinni wi u rɑ n wɑ̃ɑ nɛ wi nɑ bɛɛ yɑrɑmɑ Eɡibitin tem di, nɑ bɛɛ yɑkiɑ sɑɑ yorun di.
2 "Eu sou o Senhor teu Deus, que te fez sair do Egito, da casa da servidão.
3 Yen sɔ̃, i ǹ ko i ɡɑ̃ɑnu ɡɑnu sɑ̃ nɛ bɑɑsi.
3 Não terás outros deuses diante de minha face.
4 I ku rɑ tii bwɑ̃ɑrokunu kuɑ ni nu sɑ̃ɑ ɡɑ̃ɑnun weenɑsinu ni nu wɑ̃ɑ wɔllɔ, ǹ kun mɛ temɔ, ǹ kun mɛ nim sɔɔwɔ.
4 Não farás para ti escultura, nem figura alguma do que está em cima, nos céus, ou embaixo, sobre a terra, ou nas águas, debaixo da terra.
5 I ku rɑ yiirɑ i bwɑ̃ɑroku ɡɑɡu sɑ̃, domi nɛnɑ bɛɛn Yinni wi u rɑ n wɑ̃ɑ. Nɛ, Yinni nisinuɡiiwɑ, nɛ wi nɑ rɑ bɑɑbɑbɑn durum mɔɔru mwɛ ben bibun mi be bɑ mɑn tusɑn suunu sɔɔ sere kɑ ben sikɑdominun bibɔ.
5 Não te prostrarás diante delas e não lhes prestarás culto. Eu sou o Senhor, teu Deus, um Deus zeloso que vingo a iniqüidade dos pais nos filhos, nos netos e nos bisnetos daqueles que me odeiam,
6 Adɑmɑ be bɑ mɑn kĩ, mɑ bɑ nɛn woodɑ nɑsie, nɑ rɑ ben bibun bweseru wɔnwɔndu kue sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
6 mas uso de misericórdia até a milésima geração com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 Nɛnɑ bɛɛn Yinni wi u rɑ n wɑ̃ɑ. I ku rɑ nɛn yĩsiru soku kɑm. Wi u tu sokɑ kɑm, kon yɛ̃ro sɛɛyɑsiɑ.
7 "Não pronunciarás o nome de Javé, teu Deus, em prova de falsidade, porque o Senhor não deixa impune aquele que pronuncia o seu nome em favor do erro.
8 I wɛ̃ro tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru sɔɔ, kpɑ i tu ɡɑrisi te nɑ yi nɛnɛm nɛn sɔ̃.
8 Lembra-te de santificar o dia de sábado.
9 Sɔ̃ɔ nɔɔbɑ tiɑ i ko n dɑ bɛɛn sɔmɑ kpuro ko.
9 Trabalharás durante seis dias, e farás toda a tua obra.
10 Adɑmɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruserɑ tɑ sɑ̃ɑ tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru te i nɛ Gusunɔ bɛɛn Yinni derie. Tɔ̃ɔ te sɔɔ, i ku rɑ sɔmburu ɡɑru ko, bɛɛ kɑ bɛɛn bibu, ǹ kun mɛ bɛɛn yobu, ǹ kun mɛ bɛɛn yɑɑ sɑbenu, ǹ kun mɛ sɔɔ be bɑ wɑ̃ɑ bɛɛn yɛnusɔ.
10 Mas no sétimo dia, que é um repouso em honra do Senhor, teu Deus, não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu animal, nem o estrangeiro que está dentro de teus muros.
11 Domi sɔ̃ɔ nɔɔbɑ tiɑn bɑɑ sɔɔrɑ nɑ kɑ wɔllu kɑ tem kɑ nim wɔ̃ku kuɑ kɑ bɑɑyere kpuro ye yɑ wɑ̃ɑ mi sɔɔ. Mɑ nɑ wɛ̃rɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruse. Yen sɔ̃nɑ nɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruse te domɑru kuɑ nɑ tu yi nɛnɛm nɛn sɔ̃.
11 Porque em seis dias o Senhor fez o céu, a terra, o mar e tudo o que contêm, e repousou no sétimo dia; e por isso. o Senhor abençoou o dia de sábado e o consagrou.
12 I bɛɛn tundo kɑ mɛro bɛɛrɛ wɛ̃ɛyɔ kpɑ bɛɛn hunde yu wɑ yu dɑkɑɑ dɑ tem mɛ nɑ bɛɛ wɛ̃ sɔɔ.
12 Honra teu pai e tua mãe, para que teus dias se prolonguem sobre a terra que te dá o Senhor, teu Deus.
13 I ku rɑ tɔnu ɡo.
13 Não matarás.
14 I ku rɑ sɑkɑrɑru ko.
14 Não cometerás adultério.
15 I ku rɑ ɡbɛni.
15 Não furtarás.
16 I ku rɑ ɡoo ɡɑri mɑni.
16 Não levantarás falso testemunho contra teu próximo.
17 I ku rɑ bɛɛn tɔnusin diru binɛ ko, ǹ kun mɛ win kurɔ, ǹ kun mɛ win yobu, ǹ kun mɛ win yɑɑ sɑbenu, ye n sɑ̃ɑ wunɛn tɔnusin ɡɑ̃ɑnu kpuro ɡesi.
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo; não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu boi, nem seu jumento, nem nada do que lhe pertence."
18 Yen biru tɔn be kpuro bɑ ɡuru kukiribu kɑ kɔbɑn swĩi nuɑ mɑ bɑ ɡuru mɑɑkinu wɑ ɡuu ten wɔllɔ te wiisu wukiri. Yerɑ bɑ diirɑ bɑ dɑ bɑ yɔ̃rɑ n dɛsire.
18 Diante dos trovões, das chamas, da voz da trombeta e do monte que fumegava, o povo tremia e conservava-se à distância.
19 Bɑ Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, wunɛn tii, ɑ̀ n kɑ sun ɡɑri kuɑ, sɑ ko nun swɑɑ dɑki. Adɑmɑ ɑ ku de Gusunɔ u kɑ sun ɡɑri ko, kpɑ su ku rɑ ɡbi.
19 E disseram a Moisés: "Fala-nos tu mesmo, e te ouviremos; mas não nos fale Deus, para que não morramos."
20 Mɑ Mɔwisi u tɔn be sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ i ku bɛrum ko. Domi Yinni Gusunɔ u nɑwɑ u kɑ bɛɛn lɑɑkɑri mɛɛri kpɑ i n nùn nɑsie, i ku rɑ mɑɑ kɑ durum ko.
20 Moisés respondeu-lhes: "Não temais, porque é para vos provar que Deus veio e para que o seu temor, sempre presente aos vossos olhos, vos preserve de pecar".
21 Mɑ tɔn be, bɑ yɔ̃ n dɛsire sɑɑ ye Mɔwisi u ɡuru wii sinumɡii te susi mi Gusunɔ u wɑ̃ɑ.
21 E o povo conservou-se à distância, enquanto Moisés se aproximava da nuvem onde se encontrava Deus.
22 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ Isirelibɑ sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, bɛɛn tii i wɑ mɑ wɔllun diyɑ nɑ kɑ bu ɡɑri kuɑ.
22 O Senhor disse a Moisés: "Eis o que dirás aos israelitas: vistes que vos falei dos céus.
23 Yen sɔ̃, i ku rɑ mɑɑ tii bwɑ̃ɑroku ɡɑɡu kuɑ kɑ wurɑ, ǹ kun mɛ kɑ sii ɡeesu, kpɑ i ɡu ko bɛɛn bũu.
23 Não fareis deuses de prata, nem deuses de ouro para pôr ao meu lado.
24 Adɑmɑ i ko mɑn yɑ̃ku yeru bɑniɑ kɑ tem. Kpɑ i bɛɛn yɑɑ sɑbenu ɡɔsi i kɑ mɑn yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kɑ siɑrɑbun yɑ̃kunu kuɑ ten wɔllɔ. Yɑm kpuro mi nɑ ɡɔsɑ i kɑ mɑn sɑ̃, ko nɑ n wɑ̃ɑ mi, kpɑ n bɛɛ domɑru kuɑ.
24 Tu me levantarás um altar de terra, sobre o qual oferecerás teus holocaustos e teus sacrifícios pacíficos, tuas ovelhas e teus bois. Em todo lugar onde eu fizer recordar o meu nome, virei a ti para te abençoar.
25 Ì n mɑn yɑ̃ku yeru bɑniɑmmɛ kɑ kpenu, i ku tu bɑni kɑ kpee ni i dɑ̃kɑ. Domi ì n kpee ni dɑ̃kɑ, i nu disi dokewɑ mi.
25 Se me levantares um altar de pedra, não o construirás de pedras talhadas, pois levantando o cinzel sobre a pedra, tê-la-ás profanado.
26 I ku rɑ de tɑ n yɔɔtiɑ mɔ, kpɑ bu ku rɑɑ kɑ bɛɛn tereru wɑ ì n yɔɔmɔ mi.
26 Não subirás ao meu altar por degraus, para que se não descubra a tua nudez."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.