Êxodo 20
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC
1 Yen biru Gusunɔ u ɡɑri yini kpuro ɡeruɑ u nɛɛ.
1 Então, falou Deus todas estas palavras, dizendo:
2 Nɛnɑ Gusunɔ bɛɛn Yinni wi u rɑ n wɑ̃ɑ nɛ wi nɑ bɛɛ yɑrɑmɑ Eɡibitin tem di, nɑ bɛɛ yɑkiɑ sɑɑ yorun di.
2 Eu sou o Senhor , teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 Yen sɔ̃, i ǹ ko i ɡɑ̃ɑnu ɡɑnu sɑ̃ nɛ bɑɑsi.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 I ku rɑ tii bwɑ̃ɑrokunu kuɑ ni nu sɑ̃ɑ ɡɑ̃ɑnun weenɑsinu ni nu wɑ̃ɑ wɔllɔ, ǹ kun mɛ temɔ, ǹ kun mɛ nim sɔɔwɔ.
4 Não farás para ti imagem de escultura, nem alguma semelhança do que há em cima nos céus, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 I ku rɑ yiirɑ i bwɑ̃ɑroku ɡɑɡu sɑ̃, domi nɛnɑ bɛɛn Yinni wi u rɑ n wɑ̃ɑ. Nɛ, Yinni nisinuɡiiwɑ, nɛ wi nɑ rɑ bɑɑbɑbɑn durum mɔɔru mwɛ ben bibun mi be bɑ mɑn tusɑn suunu sɔɔ sere kɑ ben sikɑdominun bibɔ.
5 Não te encurvarás a elas nem as servirás; porque eu, o Senhor , teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a maldade dos pais nos filhos até à terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem
6 Adɑmɑ be bɑ mɑn kĩ, mɑ bɑ nɛn woodɑ nɑsie, nɑ rɑ ben bibun bweseru wɔnwɔndu kue sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
6 e faço misericórdia em milhares aos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 Nɛnɑ bɛɛn Yinni wi u rɑ n wɑ̃ɑ. I ku rɑ nɛn yĩsiru soku kɑm. Wi u tu sokɑ kɑm, kon yɛ̃ro sɛɛyɑsiɑ.
7 Não tomarás o nome do Senhor , teu Deus, em vão; porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
8 I wɛ̃ro tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru sɔɔ, kpɑ i tu ɡɑrisi te nɑ yi nɛnɛm nɛn sɔ̃.
8 Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
9 Sɔ̃ɔ nɔɔbɑ tiɑ i ko n dɑ bɛɛn sɔmɑ kpuro ko.
9 Seis dias trabalharás e farás toda a tua obra,
10 Adɑmɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruserɑ tɑ sɑ̃ɑ tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru te i nɛ Gusunɔ bɛɛn Yinni derie. Tɔ̃ɔ te sɔɔ, i ku rɑ sɔmburu ɡɑru ko, bɛɛ kɑ bɛɛn bibu, ǹ kun mɛ bɛɛn yobu, ǹ kun mɛ bɛɛn yɑɑ sɑbenu, ǹ kun mɛ sɔɔ be bɑ wɑ̃ɑ bɛɛn yɛnusɔ.
10 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor , teu Deus; não farás nenhuma obra, nem tu, nem o teu filho, nem a tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o teu estrangeiro que está dentro das tuas portas.
11 Domi sɔ̃ɔ nɔɔbɑ tiɑn bɑɑ sɔɔrɑ nɑ kɑ wɔllu kɑ tem kɑ nim wɔ̃ku kuɑ kɑ bɑɑyere kpuro ye yɑ wɑ̃ɑ mi sɔɔ. Mɑ nɑ wɛ̃rɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruse. Yen sɔ̃nɑ nɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruse te domɑru kuɑ nɑ tu yi nɛnɛm nɛn sɔ̃.
11 Porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, o mar e tudo que neles há e ao sétimo dia descansou; portanto, abençoou o Senhor o dia do sábado e o santificou.
12 I bɛɛn tundo kɑ mɛro bɛɛrɛ wɛ̃ɛyɔ kpɑ bɛɛn hunde yu wɑ yu dɑkɑɑ dɑ tem mɛ nɑ bɛɛ wɛ̃ sɔɔ.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor , teu Deus, te dá.
13 I ku rɑ tɔnu ɡo.
13 Não matarás.
14 I ku rɑ sɑkɑrɑru ko.
14 Não adulterarás.
15 I ku rɑ ɡbɛni.
15 Não furtarás.
16 I ku rɑ ɡoo ɡɑri mɑni.
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 I ku rɑ bɛɛn tɔnusin diru binɛ ko, ǹ kun mɛ win kurɔ, ǹ kun mɛ win yobu, ǹ kun mɛ win yɑɑ sɑbenu, ye n sɑ̃ɑ wunɛn tɔnusin ɡɑ̃ɑnu kpuro ɡesi.
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo; não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
18 Yen biru tɔn be kpuro bɑ ɡuru kukiribu kɑ kɔbɑn swĩi nuɑ mɑ bɑ ɡuru mɑɑkinu wɑ ɡuu ten wɔllɔ te wiisu wukiri. Yerɑ bɑ diirɑ bɑ dɑ bɑ yɔ̃rɑ n dɛsire.
18 E todo o povo viu os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte fumegando; e o povo, vendo isso, retirou-se e pôs-se de longe.
19 Bɑ Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, wunɛn tii, ɑ̀ n kɑ sun ɡɑri kuɑ, sɑ ko nun swɑɑ dɑki. Adɑmɑ ɑ ku de Gusunɔ u kɑ sun ɡɑri ko, kpɑ su ku rɑ ɡbi.
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos; e não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 Mɑ Mɔwisi u tɔn be sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ i ku bɛrum ko. Domi Yinni Gusunɔ u nɑwɑ u kɑ bɛɛn lɑɑkɑri mɛɛri kpɑ i n nùn nɑsie, i ku rɑ mɑɑ kɑ durum ko.
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, que Deus veio para provar-vos e para que o seu temor esteja diante de vós, para que não pequeis.
21 Mɑ tɔn be, bɑ yɔ̃ n dɛsire sɑɑ ye Mɔwisi u ɡuru wii sinumɡii te susi mi Gusunɔ u wɑ̃ɑ.
21 E o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou à escuridade, onde Deus estava.
22 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ Isirelibɑ sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, bɛɛn tii i wɑ mɑ wɔllun diyɑ nɑ kɑ bu ɡɑri kuɑ.
22 Então, disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que eu falei convosco desde os céus.
23 Yen sɔ̃, i ku rɑ mɑɑ tii bwɑ̃ɑroku ɡɑɡu kuɑ kɑ wurɑ, ǹ kun mɛ kɑ sii ɡeesu, kpɑ i ɡu ko bɛɛn bũu.
23 Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata ou deuses de ouro não fareis para vós.
24 Adɑmɑ i ko mɑn yɑ̃ku yeru bɑniɑ kɑ tem. Kpɑ i bɛɛn yɑɑ sɑbenu ɡɔsi i kɑ mɑn yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kɑ siɑrɑbun yɑ̃kunu kuɑ ten wɔllɔ. Yɑm kpuro mi nɑ ɡɔsɑ i kɑ mɑn sɑ̃, ko nɑ n wɑ̃ɑ mi, kpɑ n bɛɛ domɑru kuɑ.
24 Um altar de terra me farás e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, e as tuas ovelhas, e as tuas vacas; em todo lugar onde eu fizer celebrar a memória do meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 Ì n mɑn yɑ̃ku yeru bɑniɑmmɛ kɑ kpenu, i ku tu bɑni kɑ kpee ni i dɑ̃kɑ. Domi ì n kpee ni dɑ̃kɑ, i nu disi dokewɑ mi.
25 E, se me fizeres um altar de pedras, não o farás de pedras lavradas; se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
26 I ku rɑ de tɑ n yɔɔtiɑ mɔ, kpɑ bu ku rɑɑ kɑ bɛɛn tereru wɑ ì n yɔɔmɔ mi.
26 Não subirás também por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta diante deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.