Êxodo 20
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA
1 Yen biru Gusunɔ u ɡɑri yini kpuro ɡeruɑ u nɛɛ.
1 Então, falou Deus todas estas palavras:
2 Nɛnɑ Gusunɔ bɛɛn Yinni wi u rɑ n wɑ̃ɑ nɛ wi nɑ bɛɛ yɑrɑmɑ Eɡibitin tem di, nɑ bɛɛ yɑkiɑ sɑɑ yorun di.
2 Eu sou o Senhor , teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 Yen sɔ̃, i ǹ ko i ɡɑ̃ɑnu ɡɑnu sɑ̃ nɛ bɑɑsi.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 I ku rɑ tii bwɑ̃ɑrokunu kuɑ ni nu sɑ̃ɑ ɡɑ̃ɑnun weenɑsinu ni nu wɑ̃ɑ wɔllɔ, ǹ kun mɛ temɔ, ǹ kun mɛ nim sɔɔwɔ.
4 Não farás para ti imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima nos céus, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 I ku rɑ yiirɑ i bwɑ̃ɑroku ɡɑɡu sɑ̃, domi nɛnɑ bɛɛn Yinni wi u rɑ n wɑ̃ɑ. Nɛ, Yinni nisinuɡiiwɑ, nɛ wi nɑ rɑ bɑɑbɑbɑn durum mɔɔru mwɛ ben bibun mi be bɑ mɑn tusɑn suunu sɔɔ sere kɑ ben sikɑdominun bibɔ.
5 Não as adorarás, nem lhes darás culto; porque eu sou o Senhor , teu Deus, Deus zeloso, que visito a iniquidade dos pais nos filhos até à terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem
6 Adɑmɑ be bɑ mɑn kĩ, mɑ bɑ nɛn woodɑ nɑsie, nɑ rɑ ben bibun bweseru wɔnwɔndu kue sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
6 e faço misericórdia até mil gerações daqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 Nɛnɑ bɛɛn Yinni wi u rɑ n wɑ̃ɑ. I ku rɑ nɛn yĩsiru soku kɑm. Wi u tu sokɑ kɑm, kon yɛ̃ro sɛɛyɑsiɑ.
7 Não tomarás o nome do Senhor , teu Deus, em vão, porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
8 I wɛ̃ro tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru sɔɔ, kpɑ i tu ɡɑrisi te nɑ yi nɛnɛm nɛn sɔ̃.
8 Lembra-te do dia de sábado, para o santificar.
9 Sɔ̃ɔ nɔɔbɑ tiɑ i ko n dɑ bɛɛn sɔmɑ kpuro ko.
9 Seis dias trabalharás e farás toda a tua obra.
10 Adɑmɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruserɑ tɑ sɑ̃ɑ tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru te i nɛ Gusunɔ bɛɛn Yinni derie. Tɔ̃ɔ te sɔɔ, i ku rɑ sɔmburu ɡɑru ko, bɛɛ kɑ bɛɛn bibu, ǹ kun mɛ bɛɛn yobu, ǹ kun mɛ bɛɛn yɑɑ sɑbenu, ǹ kun mɛ sɔɔ be bɑ wɑ̃ɑ bɛɛn yɛnusɔ.
10 Mas o sétimo dia é o sábado do Senhor , teu Deus; não farás nenhum trabalho, nem tu, nem o teu filho, nem a tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o forasteiro das tuas portas para dentro;
11 Domi sɔ̃ɔ nɔɔbɑ tiɑn bɑɑ sɔɔrɑ nɑ kɑ wɔllu kɑ tem kɑ nim wɔ̃ku kuɑ kɑ bɑɑyere kpuro ye yɑ wɑ̃ɑ mi sɔɔ. Mɑ nɑ wɛ̃rɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruse. Yen sɔ̃nɑ nɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruse te domɑru kuɑ nɑ tu yi nɛnɛm nɛn sɔ̃.
11 porque, em seis dias, fez o Senhor os céus e a terra, o mar e tudo o que neles há e, ao sétimo dia, descansou; por isso, o Senhor abençoou o dia de sábado e o santificou.
12 I bɛɛn tundo kɑ mɛro bɛɛrɛ wɛ̃ɛyɔ kpɑ bɛɛn hunde yu wɑ yu dɑkɑɑ dɑ tem mɛ nɑ bɛɛ wɛ̃ sɔɔ.
12 Honra teu pai e tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor , teu Deus, te dá.
13 I ku rɑ tɔnu ɡo.
13 Não matarás.
14 I ku rɑ sɑkɑrɑru ko.
14 Não adulterarás.
15 I ku rɑ ɡbɛni.
15 Não furtarás.
16 I ku rɑ ɡoo ɡɑri mɑni.
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 I ku rɑ bɛɛn tɔnusin diru binɛ ko, ǹ kun mɛ win kurɔ, ǹ kun mɛ win yobu, ǹ kun mɛ win yɑɑ sɑbenu, ye n sɑ̃ɑ wunɛn tɔnusin ɡɑ̃ɑnu kpuro ɡesi.
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo. Não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma que pertença ao teu próximo.
18 Yen biru tɔn be kpuro bɑ ɡuru kukiribu kɑ kɔbɑn swĩi nuɑ mɑ bɑ ɡuru mɑɑkinu wɑ ɡuu ten wɔllɔ te wiisu wukiri. Yerɑ bɑ diirɑ bɑ dɑ bɑ yɔ̃rɑ n dɛsire.
18 Todo o povo presenciou os trovões, e os relâmpagos, e o clangor da trombeta, e o monte fumegante; e o povo, observando, se estremeceu e ficou de longe.
19 Bɑ Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, wunɛn tii, ɑ̀ n kɑ sun ɡɑri kuɑ, sɑ ko nun swɑɑ dɑki. Adɑmɑ ɑ ku de Gusunɔ u kɑ sun ɡɑri ko, kpɑ su ku rɑ ɡbi.
19 Disseram a Moisés: Fala-nos tu, e te ouviremos; porém não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 Mɑ Mɔwisi u tɔn be sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ i ku bɛrum ko. Domi Yinni Gusunɔ u nɑwɑ u kɑ bɛɛn lɑɑkɑri mɛɛri kpɑ i n nùn nɑsie, i ku rɑ mɑɑ kɑ durum ko.
20 Respondeu Moisés ao povo: Não temais; Deus veio para vos provar e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.
21 Mɑ tɔn be, bɑ yɔ̃ n dɛsire sɑɑ ye Mɔwisi u ɡuru wii sinumɡii te susi mi Gusunɔ u wɑ̃ɑ.
21 O povo estava de longe, em pé; Moisés, porém, se chegou à nuvem escura onde Deus estava.
22 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ Isirelibɑ sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, bɛɛn tii i wɑ mɑ wɔllun diyɑ nɑ kɑ bu ɡɑri kuɑ.
22 Então, disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vistes que dos céus eu vos falei.
23 Yen sɔ̃, i ku rɑ mɑɑ tii bwɑ̃ɑroku ɡɑɡu kuɑ kɑ wurɑ, ǹ kun mɛ kɑ sii ɡeesu, kpɑ i ɡu ko bɛɛn bũu.
23 Não fareis deuses de prata ao lado de mim, nem deuses de ouro fareis para vós outros.
24 Adɑmɑ i ko mɑn yɑ̃ku yeru bɑniɑ kɑ tem. Kpɑ i bɛɛn yɑɑ sɑbenu ɡɔsi i kɑ mɑn yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kɑ siɑrɑbun yɑ̃kunu kuɑ ten wɔllɔ. Yɑm kpuro mi nɑ ɡɔsɑ i kɑ mɑn sɑ̃, ko nɑ n wɑ̃ɑ mi, kpɑ n bɛɛ domɑru kuɑ.
24 Um altar de terra me farás e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois; em todo lugar onde eu fizer celebrar a memória do meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 Ì n mɑn yɑ̃ku yeru bɑniɑmmɛ kɑ kpenu, i ku tu bɑni kɑ kpee ni i dɑ̃kɑ. Domi ì n kpee ni dɑ̃kɑ, i nu disi dokewɑ mi.
25 Se me levantares um altar de pedras, não o farás de pedras lavradas; pois, se sobre ele manejares a tua ferramenta, profaná-lo-ás.
26 I ku rɑ de tɑ n yɔɔtiɑ mɔ, kpɑ bu ku rɑɑ kɑ bɛɛn tereru wɑ ì n yɔɔmɔ mi.
26 Nem subirás por degrau ao meu altar, para que a tua nudez não seja ali exposta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.