Êxodo 1

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yɑkɔbu wi bɑ mɑɑ sokumɔ Isireli, win bibun yĩsɑ wee, be bɑ kɑ nùn nɑ Eɡibitiɔ, ben bɑɑwure kɑ win kurɔ kɑ bibu.
1 Agora, estes são os nomes dos filhos de Israel que entraram no Egito com Jacó; cada homem entrou com sua família.
2 Beyɑ Rubɛni kɑ Simɛɔ kɑ Lefi kɑ Yudɑ
2 Rúben, Simeão, Levi e Judá,
3 kɑ Isɑkɑri kɑ Sɑbuloni kɑ Bɛnyɑmɛɛ
3 Issacar, Zebulom e Benjamim,
4 kɑ Dɑnu kɑ Nɛfitɑli kɑ Gɑdi kɑ Asɛɛ.
4 Dã, Naftali, Gade e Aser.
5 Yɑkɔbun bibu kɑ win debumii ni, bɑ sɑ̃ɑwɑ tɔnu wɑtɑ kɑ wɔkuru. N deemɑ Yosɛfu, wi, u wɑ̃ɑ Eɡibitiɔ sɑnɑm mɛ.
5 Todas as almas, pois, que saíram dos lombos de Jacó foram setenta almas, porém José já estava no Egito.
6 Sɑnɑm dɔɔ sɑnɑm wure Yosɛfu kɑ win mɑɑbu kɑ be bɑ wɑ̃ɑ win wɑɑti sɔɔ kpuro bɑ ɡu.
6 E José morreu, e todos os seus irmãos, e toda aquela geração.
7 Mɑ Isirelin bii be, bɑ mɑrurɑ bɑ dɑbiɑ bɑ tɛriɑ bɑ yibɑ tem mɛ sɔɔ bɑ kuɑ dɑmɡibu.
7 E os filhos de Israel frutificaram, e aumentaram muito, e multiplicaram-se, e tornaram-se grandemente fortes; e a terra se encheu deles.
8 Yen biru sunɔ kpɑo u bɑndu di wi u kun Yosɛfun wɑ̃ɑrun ɡɑri ɡɛɛ yɛ̃.
8 Depois, levantou-se um novo rei sobre o Egito, que não conhecera José.
9 Yerɑ u win tɔmbu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, Isirelibɑ wee, bɑ sun dɑbiru kere bɑ mɑɑ sun dɑm kere. Ǹ n mɛn nɑ, kɑri bɑkɑ sɑ tii derie.
9 E ele disse a seu povo: Eis que o povo dos filhos de Israel é maior e mais poderoso do que nós.
10 Tɑbu bù n dɑ seewɑ bɑ koo bɛsɛn wɛrɔbu somi bu kɑ sun tɑbu ko. Bɑ̀ n kpɑ bu sere sun kisirɑri bu doonɑ. Yen sɔ̃, i de su bu bwisi ɡɛɛ kɑsuɑ su kɑ ben mɑrubu yɔ̃rɑsiɑ kpɑ bu ku mɑɑ dɑbiru sosi.
10 Vinde, atuemos sabiamente com eles, para que não se multipliquem e aconteça que, vindo uma guerra, eles se ajuntem com os nossos inimigos e lutem contra nós, e assim se retirem da terra.
11 Mɑ bɑ bu sɔmɑn wiruɡibu ɡɔsiɑ be bɑ koo bu yoo sɔm sɛ̃sɔɡinu koosiɑ. Nɡe mɛyɑ bɑ kuɑ bɑ kɑ wuu mɑrosu bɑnɑ si bɑ sokumɔ Pitomu kɑ Rɑmusɛsi, si su kuɑ Eɡibiti sunɔn dukiɑ beru yenu.
11 Por isso, designaram sobre eles capatazes para afligi-los com suas cargas. E construíram para Faraó cidades de tesouros, Pitom e Ramessés.
12 Adɑmɑ nɡe mɛ bɑ bu nɔni sɔ̃ɔmɔ, nɡe mɛyɑ bɑ mɑɑ dɑbiɑmɔ bɑ sosimɔ. Mɑ Eɡibitiɡibu bɑ bu tusɑ n bɑndɑ.
12 Mas quanto mais os afligiam, mais eles se multiplicavam e cresciam. E por isso se afligiram por causa dos filhos de Israel.
13 Mɑ bɑ bu yoo sɔmburu doke.
13 E os egípcios fizeram os filhos de Israel servir com rigor,
14 Bɑ birikibɑ murɑmɔ kɑ sɔndu, bɑ mɑɑ ɡbee sɔmɑ bɑɑyere mɔ̀. Mɑ ben wɑ̃ɑrɑ sɛ̃siɑ domi kɑ nuku kɔ̃surɑ bɑ kɑ bu sɔmɑ ye kpuro koosiɑmɔ.
14 e tornaram a sua vida amarga com dura escravidão, com argamassa e tijolos, e em todos os tipos de serviço no campo, em todo seu serviço, em que os faziam servir, era com rigor.
15 Mɑ Eɡibiti sunɔ u Heberubɑn mɑrusio beni, Sifirɑ kɑ Puɑ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
15 E o rei do Egito falou às parteiras hebreias, das quais o nome de uma era Sifrá, e o nome da outra Puá,
16 ì n Heberubɑn kurɔbu mɑrusiɑmɔ, ì n wɑ bii tɔn durɔwɑ bɑ mɑrɑ, i nùn ɡoowo. Ǹ n tɔn kurɔn nɑ, i nùn derio u n wɑ̃ɑ.
16 e ele disse: Quando fizerdes o trabalho de parteira às mulheres hebreias, e as virdes sobre os assentos, se for filho, havereis de matá-lo, mas se for filha, ela deverá viver.
17 Adɑmɑ mɑrusio be, bɑ Gusunɔ nɑsie. Yen sɔ̃nɑ bɑ ǹ kue nɡe mɛ sunɔ wi, u bu yiire. Bɑ bii be kpuro deriwɑ.
17 Mas as parteiras temiam a Deus e não fizeram conforme o rei do Egito lhes ordenara, mas salvaram os meninos, deixando-os viver.
18 Mɑ u bu sokɑ u nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ i kɑ kuɑ mɛ, i derɑ bii be, bɑ wɑ̃ɑ.
18 E o rei do Egito chamou as parteiras e lhes disse: Por que fizestes esta coisa, e salvastes os meninos, deixando-os viver?
19 Mɑrusio be, bɑ nùn wisɑ bɑ nɛɛ, Heberubɑn kurɔbu bɑ ǹ sɑ̃ɑ nɡe Eɡibitiɡibu. Ben wɑsi yi sɑ̃u. Bɑ rɑ mɑwɑ su sere tunumɑ.
19 E as parteiras disseram a Faraó: Porque as mulheres hebreias não são como as mulheres egípcias, pois elas são vivazes e já deram à luz antes que as parteiras cheguem a elas.
20 — ausente —
20 Por isso Deus agiu bem com as parteiras; e o povo se multiplicou, e tornou-se muito forte.
21 — ausente —
21 E aconteceu que, porque as parteiras temeram a Deus, ele lhes estabeleceu casas.
22 Mɑ Eɡibiti sunɔ u win tɔmbu kpuro woodɑ wɛ̃ u nɛɛ, i Heberubɑn bii wɛ̃ɛ tɔn durɔbu kpuro kpɛ̃ɛyɔ dɑɑ bɑkɑ te bɑ mɔ̀ Nilu sɔɔ, kpɑ i bii wɛ̃ɛ tɔn kurɔbu deri.
22 Faraó ordenou a todo o seu povo, dizendo: Todo filho que é nascido deveis lançar ao rio, e toda filha preservareis com vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.