Êxodo 1
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB
1 Yɑkɔbu wi bɑ mɑɑ sokumɔ Isireli, win bibun yĩsɑ wee, be bɑ kɑ nùn nɑ Eɡibitiɔ, ben bɑɑwure kɑ win kurɔ kɑ bibu.
1 Ora, estes são os nomes dos filhos de Israel, que entraram no Egito; entraram com Jacó, cada um com a sua família:
2 Beyɑ Rubɛni kɑ Simɛɔ kɑ Lefi kɑ Yudɑ
2 Rúben, Simeão, Levi, e Judá;
3 kɑ Isɑkɑri kɑ Sɑbuloni kɑ Bɛnyɑmɛɛ
3 Issacar, Zebulom e Benjamim;
4 kɑ Dɑnu kɑ Nɛfitɑli kɑ Gɑdi kɑ Asɛɛ.
4 Dã e Naftali, Gade e Aser.
5 Yɑkɔbun bibu kɑ win debumii ni, bɑ sɑ̃ɑwɑ tɔnu wɑtɑ kɑ wɔkuru. N deemɑ Yosɛfu, wi, u wɑ̃ɑ Eɡibitiɔ sɑnɑm mɛ.
5 Todas as almas, pois, que procederam da coxa de Jacó, foram setenta; José, porém, já estava no Egito.
6 Sɑnɑm dɔɔ sɑnɑm wure Yosɛfu kɑ win mɑɑbu kɑ be bɑ wɑ̃ɑ win wɑɑti sɔɔ kpuro bɑ ɡu.
6 Morreu, pois, José, e todos os seus irmãos, e toda aquela geração.
7 Mɑ Isirelin bii be, bɑ mɑrurɑ bɑ dɑbiɑ bɑ tɛriɑ bɑ yibɑ tem mɛ sɔɔ bɑ kuɑ dɑmɡibu.
7 Depois os filhos de Israel frutificaram e aumentaram muito, multiplicaram-se e tornaram-se sobremaneira fortes, de modo que a terra se encheu deles.
8 Yen biru sunɔ kpɑo u bɑndu di wi u kun Yosɛfun wɑ̃ɑrun ɡɑri ɡɛɛ yɛ̃.
8 Entrementes se levantou sobre o Egito um novo rei, que não conhecera a José.
9 Yerɑ u win tɔmbu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, Isirelibɑ wee, bɑ sun dɑbiru kere bɑ mɑɑ sun dɑm kere. Ǹ n mɛn nɑ, kɑri bɑkɑ sɑ tii derie.
9 Disse ele ao seu povo: Eis que o povo de Israel é mais numeroso e mais forte do que nos.
10 Tɑbu bù n dɑ seewɑ bɑ koo bɛsɛn wɛrɔbu somi bu kɑ sun tɑbu ko. Bɑ̀ n kpɑ bu sere sun kisirɑri bu doonɑ. Yen sɔ̃, i de su bu bwisi ɡɛɛ kɑsuɑ su kɑ ben mɑrubu yɔ̃rɑsiɑ kpɑ bu ku mɑɑ dɑbiru sosi.
10 Eia, usemos de astúcia para com ele, para que não se multiplique, e aconteça que, vindo guerra, ele também se ajunte com os nossos inimigos, e peleje contra nós e se retire da terra.
11 Mɑ bɑ bu sɔmɑn wiruɡibu ɡɔsiɑ be bɑ koo bu yoo sɔm sɛ̃sɔɡinu koosiɑ. Nɡe mɛyɑ bɑ kuɑ bɑ kɑ wuu mɑrosu bɑnɑ si bɑ sokumɔ Pitomu kɑ Rɑmusɛsi, si su kuɑ Eɡibiti sunɔn dukiɑ beru yenu.
11 Portanto puseram sobre eles feitores, para os afligirem com suas cargas. Assim os israelitas edificaram para Faraó cidades armazéns, Pitom e Ramessés.
12 Adɑmɑ nɡe mɛ bɑ bu nɔni sɔ̃ɔmɔ, nɡe mɛyɑ bɑ mɑɑ dɑbiɑmɔ bɑ sosimɔ. Mɑ Eɡibitiɡibu bɑ bu tusɑ n bɑndɑ.
12 Mas quanto mais os egípcios afligiam o povo de Israel, tanto mais este se multiplicava e se espalhava; de maneira que os egípcios se enfadavam por causa dos filhos de Israel.
13 Mɑ bɑ bu yoo sɔmburu doke.
13 Por isso os egípcios faziam os filhos de Israel servir com dureza;
14 Bɑ birikibɑ murɑmɔ kɑ sɔndu, bɑ mɑɑ ɡbee sɔmɑ bɑɑyere mɔ̀. Mɑ ben wɑ̃ɑrɑ sɛ̃siɑ domi kɑ nuku kɔ̃surɑ bɑ kɑ bu sɔmɑ ye kpuro koosiɑmɔ.
14 assim lhes amarguravam a vida com pesados serviços em barro e em tijolos, e com toda sorte de trabalho no campo, enfim com todo o seu serviço, em que os faziam servir com dureza.
15 Mɑ Eɡibiti sunɔ u Heberubɑn mɑrusio beni, Sifirɑ kɑ Puɑ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
15 Falou o rei do Egito às parteiras das hebréias, das quais uma se chamava Sifrá e a outra Puá,
16 ì n Heberubɑn kurɔbu mɑrusiɑmɔ, ì n wɑ bii tɔn durɔwɑ bɑ mɑrɑ, i nùn ɡoowo. Ǹ n tɔn kurɔn nɑ, i nùn derio u n wɑ̃ɑ.
16 dizendo: Quando ajudardes no parto as hebréias, e as virdes sobre os assentos, se for filho, matá-lo-eis; mas se for filha, viverá.
17 Adɑmɑ mɑrusio be, bɑ Gusunɔ nɑsie. Yen sɔ̃nɑ bɑ ǹ kue nɡe mɛ sunɔ wi, u bu yiire. Bɑ bii be kpuro deriwɑ.
17 As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como o rei do Egito lhes ordenara, antes conservavam os meninos com vida.
18 Mɑ u bu sokɑ u nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ i kɑ kuɑ mɛ, i derɑ bii be, bɑ wɑ̃ɑ.
18 Pelo que o rei do Egito mandou chamar as parteiras e as interrogou: Por que tendes feito isto e guardado os meninos com vida?
19 Mɑrusio be, bɑ nùn wisɑ bɑ nɛɛ, Heberubɑn kurɔbu bɑ ǹ sɑ̃ɑ nɡe Eɡibitiɡibu. Ben wɑsi yi sɑ̃u. Bɑ rɑ mɑwɑ su sere tunumɑ.
19 Responderam as parteiras a Faraó: É que as mulheres hebréias não são como as egípcias; pois são vigorosas, e já têm dado à luz antes que a parteira chegue a elas.
20 — ausente —
20 Portanto Deus fez bem às parteiras. E o povo se aumentou, e se fortaleceu muito.
21 — ausente —
21 Também aconteceu que, como as parteiras temeram a Deus, ele lhes estabeleceu as casas.
22 Mɑ Eɡibiti sunɔ u win tɔmbu kpuro woodɑ wɛ̃ u nɛɛ, i Heberubɑn bii wɛ̃ɛ tɔn durɔbu kpuro kpɛ̃ɛyɔ dɑɑ bɑkɑ te bɑ mɔ̀ Nilu sɔɔ, kpɑ i bii wɛ̃ɛ tɔn kurɔbu deri.
22 Então ordenou Faraó a todo o seu povo, dizendo: A todos os filhos que nascerem lançareis no rio, mas a todas as filhas guardareis com vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.