Êxodo 15
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH
1 Sɑɑ yerɑ Mɔwisi kɑ Isirelibɑ bɑ Yinni Gusunɔ siɑrɑbun womu kuɑ. Bɑ nɛɛ,
1 Então Moisés e os israelitas cantaram esta canção a Deus, o Senhor : Cantarei ao porque ele conquistou uma vitória maravilhosa; ele jogou os cavalos e os cavaleiros dentro do mar.
2 Yinni Gusunɔwɑ nɛn dɑm,
2 O Senhor é o meu forte defensor; foi ele quem me salvou. Ele é o meu Deus, e eu o louvarei. Ele é o Deus do meu pai, e eu cantarei a sua grandeza.
3 U sɑ̃ɑwɑ tɑbu kowo kɑ ɡem.
3 O Senhor é um guerreiro; o seu nome é
4 U Eɡibiti sunɔn tɑbu kɛkɛbɑ kɑ win tɑbu kowo dɑmɡibu sure
4 Ele jogou no mar o exército egípcio e os seus carros de guerra; os seus melhores oficiais se afogaram no mar Vermelho.
5 Nim mɛ, mu bu wukiri,
5 O mar profundo os cobriu; como uma pedra eles foram até o fundo.
6 Yinni Gusunɔ, wunɛn nɔm ɡeu ɡɑ dɑm yiikoɡim mɔ.
6 A tua mão direita, ó Senhor , tem um poder terrível; ela despedaça o inimigo.
7 Wunɛn sinɑndun kpɑ̃ɑru tɑ rɑ wunɛn wɛrɔbu tɑɑre.
7 Como é maravilhosa a tua vitória! Derrotas os teus inimigos e com a tua tu os queimas como se fossem palha.
8 A wɛ̃ru wurɑ mɑ nim mu kpɑɑsinɑ
8 Tu sopraste, e as águas se amontoaram; as ondas se levantaram como muralhas, e o fundo do mar ficou duro como gelo.
9 Wɛrɔ u nɛɛ, u koo bu nɑɑ swĩi kpɑ u bu nɑɑmwɛ.
9 Os inimigos disseram: “Nós iremos atrás deles e os alcançaremos; pegaremos todas as coisas que são deles e ficaremos com tudo o que quisermos. Com as nossas espadas nós os mataremos.”
10 Adɑmɑ ɑ wunɛn wom wɛ̃siɑ,
10 Porém tu, ó Senhor , sopraste, e os egípcios se afogaram; afundaram como chumbo no mar bravo.
11 Yinni Gusunɔ, mbɑ n kɑ nun weenɛ
11 Não há outro deus como tu, ó Quem é santo e majestoso como tu? Quem pode fazer os milagres e as maravilhas que fazes?
12 Domi ɑ wunɛn dɑm sɔ̃ɔsi, mɑ tem bu mwɛ.
12 Estendeste a mão direita, e a terra engoliu os que nos perseguiam.
13 Wunɛn wɔnwɔndu sɔɔrɑ
13 Por causa do teu amor tu guiaste o povo que salvaste; com o teu grande poder tu os levaste para a tua terra santa.
14 Tɔn tukobu bɑ ye nuɑ, mɑ bɑ diirumɔ.
14 Os povos ouviram falar do que fizeste e estão tremendo de medo. Os filisteus ficaram apavorados.
15 Edɔmun sinɑmbun toronu kɑrɑ.
15 Os chefes dos edomitas estão assustados, os poderosos moabitas perderam a coragem, e todos os cananeus estão tremendo.
16 Bɛrum kɑ nɑndɑbu koo bu deemɑ subɑru sɔɔ.
16 O medo e o terror caíram sobre eles. Eles viram o teu grande poder e ficaram parados como se fossem pedras até que tivesse passado o teu povo, o povo que livraste da escravidão.
17 Kɑɑ kɑ bu dɑ kpɑ ɑ bu tɑ̃sisiɑ
17 Tu levarás o teu povo para viver no teu o lugar, ó Senhor, que escolheste para morar, o Templo que tu mesmo construíste.
18 Wunɛ Yinni Gusunɔ, kɑɑ n bɑndu diiwɑ kɑ bɑɑdommɑɔ.
18 O Senhor Deus será rei para todo o sempre!
19 Sɑnɑm mɛ Eɡibiti sunɔn dumi kɑ win tɑbu kɛkɛbɑ kɑ mɑɑsɔbu bɑ duɑ nim wɔ̃ku sɔɔ, Yinni Gusunɔ u derɑ nim mu wurɑmɑ mu bu wukiri. Adɑmɑ u derɑ tem mu ɡberɑ nim wɔ̃ku ɡen suunu sɔɔ, mɑ Isirelibɑ bɑ tɔburɑ.
19 Os israelitas atravessaram o mar em terra seca. Porém, quando os carros de guerra dos egípcios, com os seus cavalos e cavaleiros, entraram no mar, o Senhor Deus fez com que as águas voltassem e os cobrissem.
20 Yen biruwɑ Aronin sesu Mɑriɑmu wi u sɑ̃ɑ Gusunɔn sɔmɔ, u bɑrɑ kpɑ̃ru suɑ mɑ tɔn kurɔbu kpuro bɑ nùn swĩi bɑ bɑrɑ kpɑ̃nu soomɔ bɑ yɑɑmɔ.
20 A profetisa Míriam, que era irmã de Arão, pegou um pandeiro, e todas as mulheres a acompanharam, tocando pandeiro e dançando.
21 Mɑriɑmu u bu womu ɡeni kuɑ u nɛɛ,
21 E Míriam cantou para elas assim: Cantem ao porque ele conquistou uma vitória ele jogou os cavalos e os cavaleiros dentro do mar.
22 Yen biru Mɔwisi u Isirelibɑ kpɑrɑ sɑɑ nim wɔ̃ku ɡe bɑ mɔ̀ Nɑɑ yɑrin di bɑ dɑ ɡbɑburɔ te bɑ mɔ̀ Suri. Sɔ̃ɔ itɑwɑ bɑ sĩɑ ɡbɑbu te sɔɔ bɑ ǹ nim wɑ.
22 Aí Moisés levou o povo de Israel do mar Vermelho para o deserto de Sur. Eles caminharam três dias no deserto e não acharam água.
23 Mɑ bɑ turɑ Mɑrɑɔ ɑdɑmɑ nim mɛ bɑ wɑ mi, mu sosu, bɑ ǹ kpĩɑ bu nɔ. Yen sɔ̃nɑ bɑ yɑm mi sokɑ Mɑrɑ. Yen tubusiɑnɑ sosurɑ.
23 Então chegaram a um lugar chamado Mara, porém não puderam beber a água dali porque era amarga. Por isso aquele lugar era chamado de Mara .
24 Mɑ tɔn be, bɑ Mɔwisi wɔkisi bɑ nɛɛ, mbɑ sɑ ko nɔ.
24 O povo reclamou com Moisés e perguntou: — O que vamos beber?
25 Mɔwisi u Yinni Gusunɔ nɔɔɡiru sue. Mɑ Yinni Gusunɔ u nùn dɛkɑ ɡɑɑ sɔ̃ɔsi. Ye u dɛkɑ ye suɑ u kɑre nim mɛ sɔɔ, mɑ mu dorɑ.
25 Então Moisés, em voz alta, pediu socorro a Deus, o Senhor , e o Senhor lhe mostrou um pedaço de madeira. Moisés jogou a madeira na água, e a água ficou boa de beber. Foi nesse lugar que o
26 U nɛɛ, ì n nɛ Gusunɔ bɛɛn Yinnin ɡere nuɑ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ, mɑ i mɔ̀ ye n mɑn wɛ̃re mɑ i nɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ, nɑ ǹ kɑ bɛɛ bɑrɑ ni sɛɛyɑsiɑmɔ ni nɑ Eɡibitiɡibu kpɛ̃ɛ. Nɛnɑ Yinni Gusunɔ nɛ wi nɑ rɑ n bɛɛ bɛkiɑmɔ.
26 Ele disse: — Se vocês prestarem atenção no que eu digo, se fizerem o que é certo e se guardarem os meus mandamentos, eu não os castigarei com nenhuma das doenças que mandei contra os egípcios. Eu sou o
27 Yen biru bɑ turɑ Elimuɔ mi nim bwii wɔkurɑ yiru yɑ wɑ̃ɑ kɑ kpɑkpɑ bɛ̃ɛ wɑtɑ kɑ wɔkuru. Mɑ bɑ ben sɑnsɑni ɡirɑ bwii yin bɔkuɔ.
27 Depois os israelitas chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras. E acamparam ali, perto da água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.