Êxodo 10
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT
1 — ausente —
1 O S enhor disse a Moisés: “Volte ao faraó, pois endureci o coração dele e o de seus oficiais, para que eu demonstre meus sinais entre eles,
2 — ausente —
2 e também para que você conte a seus filhos e netos como eu ridicularizei os egípcios e lhes fale dos sinais que realizei no meio deles. Assim, vocês saberão que eu sou o S enhor ”.
3 Mɔwisi kɑ Aroni bɑ dɑ sunɔ win mi, bɑ nɛɛ, ɑmɛniwɑ bɛsɛ Heberubɑn Gusunɔ wi u rɑ n wɑ̃ɑ u ɡeruɑ. U nɛɛ, sere dommɑ kɑɑ n yinɛ ɑ tii kɑwɑ win wuswɑɑɔ. A de win tɔmbu bu doonɑ bu nùn sɑ̃.
3 Moisés e Arão foram ver o faraó novamente e lhe disseram: “Assim diz o S enhor , o Deus dos hebreus: ‘Até quando você se recusará a submeter-se a mim? Deixe meu povo sair para me adorar.
4 À n mɑɑ yinɑ ɑ bu kɑrɑ, wee, siɑ u koo de twee yi nɑ wunɛn tem kpuro sɔɔ.
4 Se você se recusar, tome cuidado! Amanhã trarei sobre seu território uma nuvem de gafanhotos.
5 Yi koo tɛriɑ yi tem wukiri. Bɑɑ tem bɑu bɑ ǹ wɑsi. Yi koo dĩɑ ni nu tie di ni ɡuru kpenu kun sɑnkɑ, kpɑ yi bɛɛn ɡbeɑn dɑ̃ɑ wurusu kpuro di.
5 Cobrirão toda a terra, de modo que não se poderá ver o chão. Devorarão o que restou de suas colheitas depois da tempestade de granizo, e também todas as árvores que estiverem crescendo nos campos.
6 Yi koo wunɛ kɑ wunɛn bwɑ̃ɑbu kɑ Eɡibitiɡibu kpuron diɑ duuri yi yibu. Wunɛn bɑɑbɑbɑ kɑ wunɛn sikɑdobɑ bɑ ǹ yen bweseru wɑɑre sɑɑ mìn di bɑ wɑ̃ɑ hɑnduniɑ sɔɔ sere kɑ ɡisɔ.
6 Invadirão seus palácios, as casas de seus oficiais e todas as casas do Egito. Nunca em toda a história do Egito seus antepassados viram uma praga como esta!’”. Quando terminou de falar, Moisés deu as costas ao faraó e saiu.
7 Yerɑ Eɡibiti sunɔn bwɑ̃ɑbɑ nùn bikiɑ bɑ nɛɛ, sere dommɑ durɔ wini u ko n sun wɑhɑlɑ mɔ̀. A de tɔn be, bu doonɑ bu dɑ bu Gusunɔ ben Yinni sɑ̃. A ǹ wɑ mɑ bɛsɛn tem mu kɑm kobu dɔɔ?
7 Os oficiais da corte se aproximaram do faraó e suplicaram: “Até quando o faraó permitirá que esse Moisés seja uma ameaça para nós? Deixe os homens saírem para adorar o S enhor , o Deus deles! O faraó não vê que o Egito está em ruínas?”.
8 Mɑ bɑ derɑ Mɔwisi kɑ Aroni bɑ wurɑmɑ Eɡibiti sunɔn mi. Ye bɑ turɑ mi, yerɑ u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i doo i Gusunɔ bɛɛn Yinni sɑ̃, ɑdɑmɑ bɛɛ sɔɔ berɑ̀ bɑ koo dɑ.
8 Logo, Moisés e Arão foram trazidos de volta à presença do faraó. “Está bem”, disse ele. “Vão e adorem o S enhor , seu Deus. Mas quem exatamente irá?”
9 Mɔwisi u wisɑ u nɛɛ, bɛsɛ kpurowɑ, bibu kɑ bukurobu kɑ bɛsɛn yɑɑ sɑbenu. Sɑnnɑ sɑ ko dɑ. Domi tɔ̃ɔ bɑkɑrɑ sɑ ko Yinni Gusunɔ kuɑ.
9 Moisés respondeu: “Iremos todos: jovens e velhos, nossos filhos e filhas, e todos os nossos rebanhos, pois celebraremos uma festa em honra ao S enhor ”.
10 Mɑ Eɡibiti sunɔ u bu yɑɑkoru kuɑ u nɛɛ, Yinni Gusunɔ u kɑ bɛɛ dɑ bɑɑni, nɑ̀ n derɑ i dɑ kɑ bɛɛn kurɔbu kɑ bibu. Domi ɡɑ̃ɑ kɔ̃sunɑ i bwisikumɔ.
10 O faraó retrucou: “Sem dúvida precisarão que o S enhor esteja com vocês se eu permitir que levem seus filhos pequenos! Eu sei do seu plano mal-intencionado.
11 Adɑmɑ bɛɛ tɔn durɔbu tɔnɑwɑ i ko dɑ. Domi mɛyɑ i bikiɑ.
11 De jeito nenhum! Só os homens poderão sair para adorar o S enhor , pois foi isso que vocês pediram”. E o faraó mandou expulsá-los do palácio.
12 Mɑ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ wunɛn dɛkɑ suo ɑ tĩi Eɡibitin tem sɔɔ kpɑ twee yi nɑ yi tem mɛ wukiri, yi kpuro di ye yɑ kpiɑ mi, ye ɡuru kpenu nu deri.
12 Então o S enhor disse a Moisés: “Estenda a mão sobre a terra do Egito para que venham os gafanhotos. Que eles cubram a terra do Egito e devorem todas as plantas que sobreviveram à tempestade de granizo”.
13 Yerɑ Mɔwisi u win dɛkɑ ye suɑ u tĩi mi. Mɑ Yinni Gusunɔ u derɑ woo ɡɑɡɑ seemɑ sɑɑ sɔ̃ɔ yɑri yerun di tem mɛ sɔɔ. Woo ɡe, ɡɑ kuɑwɑ sɑɑ sɔ̃ɔ sɔɔn di sere kɑ wɔ̃kuru kpuro. Sisi bururu bɑ deemɑ twee wee yɑm kpuro yi woo ɡe, ɡɑ kɑ nɑ.
13 Assim, Moisés estendeu a vara sobre a terra do Egito, e o S enhor fez soprar um vento leste sobre a terra durante todo o dia e toda a noite. Quando amanheceu, o vento leste havia trazido os gafanhotos.
14 Twee yi, yi nɑ wuunu kɑ wuunu yi pusɑ Eɡibitin tem bɑɑmɑ. Yi dɑbiɑ yi sɑrɑ yi bɑ rɑɑ wɑɑre. Mɛyɑ bɑ ǹ mɑɑ yin bweseru wɑsi.
14 Eles invadiram todo o Egito e desceram em nuvens densas sobre seu território, de uma extremidade à outra. Foi a pior praga de gafanhotos em toda a história do Egito e jamais houve outra igual,
15 Tem kpuro mu tĩrɑ twee yin sɑɑbu. Mɑ yi yɑkɑsu kɑ dɑ̃ɑ binu kpuro di, ni ɡuru kpenu kun dɑɑ sɑnkɑ. Wuru ɡɑɡɑ kun mɑɑ tie Eɡibitin tem sɔɔ dɑ̃ɑɔ kɑ dɑ̃ɑ kikisɔ.
15 pois os gafanhotos cobriram toda a superfície e escureceram a terra. Devoraram todas as plantas nos campos e todas as frutas nas árvores que tinham sobrevivido à tempestade de granizo. Não restou uma só folha nas árvores nem nas plantas em toda a terra do Egito.
16 Yerɑ Eɡibiti sunɔ u Mɔwisi kɑ Aroni sokusiɑ fuuku u nɛɛ, nɑ Gusunɔ bɛɛn Yinni torɑ, mɛyɑ, nɑ mɑɑ bɛɛn tii torɑ.
16 Sem demora, o faraó mandou chamar Moisés e Arão e lhes disse: “Pequei contra o S enhor , seu Deus, e contra vocês.
17 Tɛ̃, i mɑn suuru kuo nɔn tee teni kpɑ i Gusunɔ bɛɛn Yinni kɑnɑ u mɑn wɑhɑlɑ ɡɔɔɡiɑ yeni wunɑri.
17 Perdoem meu pecado apenas mais esta vez e supliquem ao S enhor , seu Deus, que ele me livre desta morte”.
18 Mɑ Mɔwisi u yɑrɑ min di u dɑ u Yinni Gusunɔ suuru kɑnɑ.
18 Moisés deixou a corte do faraó e suplicou ao S enhor .
19 Yerɑ Yinni Gusunɔ u derɑ woo dɑmɡuu ɡɑ seemɑ sɑɑ sɔ̃ɔ duu yerun di ɡɑ kɑ twee yi doonɑ ɡɑ ɡure nim wɔ̃ku sɔɔ ɡe bɑ mɔ̀ Nɑɑ yɑri. Bɑɑ yin tiɑ kun tiɑre tem mɛ kpuro sɔɔ.
19 O S enhor respondeu e mudou a direção do vento. Fez soprar um forte vento oeste que levou os gafanhotos para o mar Vermelho. Não sobrou um só gafanhoto em toda a terra do Egito.
20 Adɑmɑ Yinni Gusunɔ u kpɑm derɑ Eɡibiti sunɔn ɡɔ̃ru ɡɑ bɔbiɑ, u ǹ wure Isirelibɑ bu doonɑ.
20 Mas o S enhor endureceu o coração do faraó, e ele se recusou a deixar o povo de Israel sair.
21 Yen biru Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ wunɛn dɛkɑ tĩiyɔ wɔllɔ kpɑ yɑm wɔ̃ku sinumɡiru tu Eɡibitin tem wukiri, sere bu tu bɑbɑ.
21 O S enhor disse a Moisés: “Estenda a mão em direção ao céu, e a terra do Egito ficará coberta de escuridão tão densa que poderá ser apalpada”.
22 Yerɑ Mɔwisi u win dɛkɑ ye tĩi wɔllɔ mɑ yɑm wɔ̃kurɑ kuɑ Eɡibitin tem kpuro sɔɔ sɔ̃ɔ itɑ.
22 Moisés estendeu a mão em direção ao céu, e uma escuridão profunda cobriu toda a terra do Egito por três dias.
23 Eɡibitiɡibɑ kun wɑɑnɑmɔ, ɡoo kun seere win yɛnun di sere sɔ̃ɔ itɑ ye. Adɑmɑ mi Isirelibɑ bɑ wɑ̃ɑ kpuro, yɑm bururɑm mu wɑ̃ɑwɑ.
23 Nesse período, as pessoas não conseguiam ver umas às outras e ninguém saía do lugar. Mas, onde viviam os israelitas, havia luz, como de costume.
24 Eɡibiti sunɔ u Mɔwisi sokusiɑ u nɛɛ, i doo i Yinni Gusunɔ sɑ̃ kɑ bɛɛn kurɔbu kɑ bibu sɑnnu. Adɑmɑ i ku kɑ bɛɛn yɑɑ sɑbenu dɑ.
24 Por fim, o faraó mandou chamar Moisés. “Vão e adorem o S enhor ”, disse ele. “Podem até levar seus filhos pequenos, mas deixem seus rebanhos aqui.”
25 Mɔwisi u wisɑ u nɛɛ, ǹ n mɛn nɑ, ɑ sun yɑɑ sɑbenu wɛ̃ɛyɔ domi n ǹ koo koorɑ sɑ kun nu mɔ su kɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kɑ yɑ̃kunu ɡɑnu kuɑ.
25 “De jeito nenhum!”, respondeu Moisés. “Por acaso o faraó nos daria os animais necessários para as ofertas e os holocaustos ao S enhor , nosso Deus?
26 Yen sɔ̃, sɑ ko kɑ bɛsɛn yɑɑ sɑbenu dɑwɑ, bɑɑ sɑmu sɑ ǹ derimɔ. Domi miyɑ sɑ ko ɡɔsi ye sɑ ko kɑ nùn sɑ̃. Sɑ ǹ mɑɑ ɡinɑ yen ɡeeru yɛ̃ kɑ yen ye sɑ ko ɡɔsi sere sɑ̀ n turɑ mi.
26 Todos os nossos animais devem ir conosco; não podemos deixar nem um casco para trás. Temos de escolher dentre esses animais para adorar o S enhor , nosso Deus, e só saberemos como adorar o S enhor quando chegarmos lá.”
27 Adɑmɑ Yinni Gusunɔ u derɑ Eɡibiti sunɔn ɡɔ̃ru ɡɑ bɔbiɑ, u ǹ wure bu doonɑ.
27 Mais uma vez, porém, o S enhor lhe endureceu o coração, e o faraó se recusou a deixá-los sair.
28 Mɑ sunɔ wi, u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ ɡɛsiro nɛn bɔkun di. A ku rɑ mɑɑ nɑ nɛn wuswɑɑɔ, domi dɔmɑ te nɑ mɑɑ nun wɑ, ɑ ɡuwɑ.
28 “Fora daqui!”, gritou para Moisés. “Estou avisando: nunca mais apareça diante de mim! No dia em que vir meu rosto, você morrerá!”
29 Mɔwisi u nɛɛ, too, yɑ wɑ̃, ɑ ǹ mɑɑ mɑn wɑsi.
29 “Muito bem”, respondeu Moisés. “Nunca mais verei seu rosto novamente.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.