Ester 6

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yen wɔ̃ku te, sinɑ boko u kpɑnɑ u dweeyɑ. Yerɑ u nɛɛ, bu nùn ben tem ɡɑrin tirenu tɑmɑ. Tire ni sɔɔrɑ bɑ rɑ yore ye n koorɑ kpuro ben tem sɔɔ. Mɑ bɑ kɑ nùn tire ni nɑɑwɑ bɑ nùn ɡɑriɑ.
1 Naquela noite o rei não conseguiu dormir; por isso ordenou que trouxessem o livro das crônicas do seu reinado, e que o lessem para ele.
2 Mɑ bɑ ɡirɑri mi sinɑ bokon sɔm kowobu Biɡitɑni kɑ Terɛsi bɑ rɑɑ nɔɔ tiɑ kuɑ bu kɑ sinɑ boko ɡo. Mɑ Mɑɑdose u ye sinɑ boko dɔmɛyɑ.
2 E foi lido o registro de que Mardoqueu tinha denunciado Bigtã e Teres, dois dos oficiais do rei que guardavam a entrada do Palácio, que haviam conspirado para assassinar o rei Xerxes.
3 Yerɑ sinɑ boko u bikiɑ u nɛɛ, bɑ sere Mɑɑdose wɔlle suɑ ɡɑri yin sɔ̃?
3 "Que honra e reconhecimento Mardoqueu recebeu por isso? ", perguntou o rei. Seus oficiais responderam: "Nada lhe foi feito".
4 Sinɑ boko u bikiɑ u nɛɛ, wɑrɑ u wɑ̃ɑ sinɑ kpɑɑru mi.
4 O rei perguntou: "Quem está no pátio? " Ora, Hamã havia acabado de entrar no pátio externo do palácio para pedir ao rei o enforcamento de Mardoqueu na forca que ele lhe havia preparado.
5 Yerɑ sinɑ bokon sɔm kowo be, bɑ nùn wisɑ bɑ nɛɛ, Hɑmɑniwɑ u wɑ̃ɑ mi.
5 Os oficiais do rei responderam: "É Hamã que está no pátio". "Façam-no entrar", ordenou o rei.
6 Yerɑ Hɑmɑni u duɑ. Mɑ sinɑ boko u nùn bikiɑ u nɛɛ, ɑmɔnɑ kon yɛ̃ro kuɑ wi nɑ kĩ n wɔlle suɑ.
6 Entrando Hamã, o rei lhe perguntou: "O que se deve fazer ao homem que o rei tem o prazer de honrar? " E Hamã pensou consigo: "A quem o rei teria prazer de honrar, senão a mim? "
7 yinni, ɑ̀ n kĩ ɑ ɡoo wɔlle suɑ,
7 Por isso respondeu ao rei: "Ao homem que o rei tem prazer de honrar,
8 ɑ de bu wunɛn tiin yɑberu suɑ kɑ wunɛn tiin dumɑ ye bɑ sinɑ furɔ dokeɑ wirɔ.
8 ordena que tragam um manto do próprio rei e um cavalo que o rei montou, e que leve o brasão do rei na cabeça.
9 Kpɑ ɑ de wunɛn sɔm kowo dɑmɡii turo u durɔ wi sinɑ yɑ̃ɑ ni sebusiɑ kpɑ u nùn yɔɔsiɑ wunɛn dumɑn wɔllɔ. Kpɑ u kɑ nùn dɑ wuu suunuɔ u n ɡerumɔ u n mɔ̀, wee nɡe mɛ sinɑ boko u rɑ yɛ̃ro kue wi u wɔlle suɑ.
9 Em seguida, sejam o manto e o cavalo confiados a alguns dos príncipes mais nobres do rei, e ponham eles o manto sobre o homem que o rei deseja honrar e o conduzam sobre o cavalo pelas ruas da cidade, proclamando diante dele: ‘Isto é o que se faz ao homem que o rei tem o prazer de honrar! ’ "
10 Yerɑ sinɑ boko u Hɑmɑni sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, tɛ̃, ɑ seewo ɑ yɑ̃ɑ ni kɑ dumɑ ye suɑ kpɑ ɑ Yuu wi kuɑ nɡe mɛ ɑ ɡeruɑ mi. Bɑɑ yen ɡɑ̃ɑ piibu ɑ ku rɑ duɑri. U wɑ̃ɑ sinɑ kpɑɑ kɔnnɔwɔ u sɔmburu mɔ̀ mi.
10 O rei ordenou então a Hamã: "Vá depressa apanhar o manto e o cavalo, e faça ao judeu Mardoqueu o que você sugeriu. Ele está sentado junto à porta do palácio real. Não omita nada do que você recomendou".
11 Ye Hɑmɑni u dɑ u yɑ̃ɑ ni suɑmɑ kɑ dumɑ ye, yerɑ u nu Mɑɑdose sebusiɑ. Mɑ u nùn yɔɔsiɑ dumɑ yen wɔllɔ u kɑ nùn dɑ wuu suunuɔ u ɡerumɔ u mɔ̀, wee nɡe mɛ sinɑ boko u rɑ yɛ̃ro kue wi u wɔlle suɑ.
11 Então, Hamã apanhou o cavalo, vestiu Mardoqueu com o manto e o conduziu sobre o cavalo pelas ruas da cidade, proclamando à frente dele: "Isto é o que se faz ao homem que o rei tem o prazer de honrar! "
12 Yen biru, Mɑɑdose u ɡɔsirɑ u wurɑ sinɑ kpɑɑ kɔnnɔ mi. Mɑ Hɑmɑni u mɑɑ doonɑ fuuku win yɛnuɔ, u tuke sekurun sɔ̃.
12 Depois disso, Mardoqueu voltou para a porta do palácio real. Hamã, porém, correu para casa com o rosto coberto, muito aborrecido
13 Ye u turɑ mi, u ye kpuro win kurɔ Serɛsi kɑ win bɔrɔbɑ sɑɑriɑ. Mɑ bɑ nùn bwisi kɑ̃ bɑ nɛɛ, Mɑɑdose wi, Yuuwɑ. Mɑ win wuswɑɑɔrɑ bɑ nun sekuru doken toruɑ mɛ, ɑ n yɛ̃ mɑ kɑɑ n kɑɑrɑmɔwɑ ɑ n dɔɔ.
13 e contou a Zeres, sua mulher, e a todos os seus amigos tudo o que lhe havia acontecido. Tanto o seus conselheiros como Zeres, sua mulher, lhe disseram: "Visto que Mardoqueu, diante de quem começou a sua queda, é de origem judaica, você não terá condições de enfrentá-lo. Sem dúvida, você ficará arruinado! "
14 Sɑnɑm mɛ bɑ ɡɑri ɡerumɔ bɑ ǹ kpɑ, yerɑ sinɑ bokon sɔmɔbu bɑ tunumɑ, mɑ bɑ yɑnde Hɑmɑni suɑ bɑ kɑ dɑ Ɛsitɛɛn tɔ̃ɔ bɑkɑ dii yerɔ.
14 E, enquanto ainda conversavam, chegaram os oficiais do rei e, às pressas, levaram Hamã para o banquete que Ester havia preparado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.