Efésios 6

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bɛɛ bibu i bɛɛn mɔwɔbu mɛm nɔɔwɔ nɡe mɛ Yinni u kĩ domi yeyɑ yɑ wɑ̃.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Woodɑ ɡbiikɑɑ ye yɑ nɔɔ mwɛɛru mɔ wee. “A wunɛn tundo kɑ wunɛn mɛro bɛɛrɛ wɛ̃ɛyɔ,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 kpɑ ɑ n kɑ nuku dobu mɔ, kpɑ wunɛn hunde yu dɑkɑɑ dɑ hɑnduniɑ mi.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Bɛɛ tundobu i ku bɛɛn bibu mɔru bɑrɑsiɑ, ɑdɑmɑ i bu nɛnuɔ kɑ nɔni dokebu kpɑ i bu Yinnin ɡɑri keu ko.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Bɛɛ yobu i bɛɛn yinnibu mɛm nɔɔwɔ hɑnduniɑ mi, kɑ nɑsiɑru kɑ diiribu n kun kɑ murɑfitiru, kpɑ n sɑ̃ɑ nɡe Kirisiwɑ i sɑ̃ɑmɔ.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 N ǹ mɔ sɑnɑm mɛ bɑ bɛɛ yɔ̃re tɔnɑ, i kɑ bu tɔn ɡeeru sɔ̃ɔsi. I Gusunɔn kĩru koowo kɑ bɛɛn ɡɔ̃ru kpuro nɡe Kirisin yobu.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 I bu sɑ̃ɑwɔ kɑ hɑniɑ kpɑ n sɑ̃ɑ nɡe Yinniwɑ i kuɑmmɛ, n ǹ mɔ tɔnu tɔnɑ.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 I n yɛ̃ mɑ Yinni u koo bɑɑwure win sɔm ɡee ni u kuɑn ɑre kɔsiɑ, bɑɑ ǹ n yoon nɑ, ǹ kun mɛ tii mɔwɔ.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Yen sɔ̃, bɛɛ yinnibu i mɑɑ bɛɛn yobu kuo nɡe mɛ, i ku bu dɑm dɔre. I n yɛ̃ mɑ bɛɛ kɑ be, Yinni turowɑ i mɔ wɔllɔ wìn mi ɡoo kun ɡoo.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Ye yɑ tie nɑ kĩ n bɛɛ sɔ̃ wee. Bɛɛ kɑ Yinnin ɡbinnɑɑ sɔɔ i de win dɑm bɑkɑm mu bɛɛ dɑm kɛ̃.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 I tɑbu yɑ̃nu kpuro sebuo ni Gusunɔ u bɛɛ wɛ̃ɛmɔ, kpɑ i kɑ kpĩ i yɔ̃rɑ dim dim i Setɑm bwisi yinɑ.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Domi n ǹ mɔ tɔmbɑ sɑ kɑ ɡɑbirinɑmɔ, mɑ n kun mɔ kɑ wɔllun wiruɡibu kɑ yiikoɡibu, kɑ yɑm wɔ̃kurun sinɑ bibu, kɑ mɑɑ wom dirum siini kɔ̃si.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Yen sɔ̃, i Gusunɔn tɑbu yɑ̃nu kpuro suo i sebe kpɑ i kɑ kpĩ i kɑ tii yinɑ wɑhɑlɑn tɔ̃ru sɔɔ, kpɑ i yɔ̃rɑ dim dim ye kpuron biru.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Ǹ n mɛn nɑ, i seewo i yɔ̃rɑ dim dim kpɑ i n ɡem sɛ̃ke bɛɛn pɔrɑɔ nɡe kpɑkɑ, kpɑ i n kookoo ɡeesu sebuɑ nɡe tɑrɑkpe.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 I de ɑlɑfiɑn Lɑbɑɑri Geɑ yɑ n sɑ̃ɑ nɡe bɛɛn bɑrɑnu ni i ko kɑ tɑ̃si.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Yeni kpuron biru i nɑɑnɛ dokebu nɛnuɔ nɡe tɛrɛru kpɑ i kɑ kpĩ i tɔn kɔ̃son sɛ̃ɛ dɔ̃ɔɡinu ɡbɑrɑ.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 I fɑɑbɑ mɔɔ nɡe sii furɔ kɔkɔru, kɑ mɑɑ Gusunɔn ɡɑri nɡe tɑkobi ye Hunde u bɛɛ wɛ̃ɛmɔ.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 I n kɑnɑru mɔ̀ sɑɑ bɑɑyere kpɑ i n Gusunɔn somiru bikiɑmɔ nɡe mɛ Hunde Dɛɛro u bɛɛ sɔ̃ɔsimɔ. I seewo i yɔ̃rɑ kpɑ i n tɛmɑnɛ, kpɑ i n kɑnɑru mɔ̀ nɑɑnɛ dokeobu kpuron sɔ̃.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 I mɑɑ kɑnɑru koowo nɛn sɔ̃, nɑ̀ n nɔɔ wukiɑ, n ɡɑri wɑ n ɡere n kɑ Lɑbɑɑri Geɑn ɡɑri yi yi rɑɑ beruɑ nɔɔsiɑ kɑ toro sindu.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Nɑ sɑ̃ɑwɑ ɡɑri yin ɡɔro bɑɑ mɛ nɑ tɛ̃ wɑ̃ɑ pirisɔm sɔɔ. Yen sɔ̃, i kɑnɑru koowo kpɑ n kpĩ n ɡɑri yi kpɑrɑ kɑ toro sindu nɡe mɛ n weenɛ.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Bɛsɛn kĩnɑsi Tisiki wi u sɑ̃ɑ sɔm kowo nɑɑnɛɡii Yinnin sɔmburu sɔɔ, u koo bɛɛ nɛn lɑbɑɑri kpuro sɔ̃ kpɑ i n kɑ yɛ̃ nɡe mɛ nɑ kɑ wɑ̃ɑ.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Yen sɔ̃nɑ nɑ bɛɛ nùn ɡɔriɑmmɛ u kɑ bɛɛ sɔ̃ nɡe mɛ sɑ kɑ wɑ̃ɑ u kɑ bɛɛn ɡɔ̃rusu yɛmiɑsiɑ.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Kpɑ Gusunɔ Bɑɑbɑ kɑ Yinni Yesu Kirisi bu bɛsɛɡibu ɑlɑfiɑ kɑ kĩru wɛ̃ kɑ nɑɑnɛ dokebu sɑnnu.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Kpɑ Gusunɔn durom mu n kɑ be kpuro wɑ̃ɑ be bɑ bɛsɛn Yinni Yesu Kirisi kĩ kɑ kĩi te tɑ ǹ nɔru mɔ.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.