Efésios 6
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI
1 Bɛɛ bibu i bɛɛn mɔwɔbu mɛm nɔɔwɔ nɡe mɛ Yinni u kĩ domi yeyɑ yɑ wɑ̃.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Woodɑ ɡbiikɑɑ ye yɑ nɔɔ mwɛɛru mɔ wee. “A wunɛn tundo kɑ wunɛn mɛro bɛɛrɛ wɛ̃ɛyɔ,
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 kpɑ ɑ n kɑ nuku dobu mɔ, kpɑ wunɛn hunde yu dɑkɑɑ dɑ hɑnduniɑ mi.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Bɛɛ tundobu i ku bɛɛn bibu mɔru bɑrɑsiɑ, ɑdɑmɑ i bu nɛnuɔ kɑ nɔni dokebu kpɑ i bu Yinnin ɡɑri keu ko.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Bɛɛ yobu i bɛɛn yinnibu mɛm nɔɔwɔ hɑnduniɑ mi, kɑ nɑsiɑru kɑ diiribu n kun kɑ murɑfitiru, kpɑ n sɑ̃ɑ nɡe Kirisiwɑ i sɑ̃ɑmɔ.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 N ǹ mɔ sɑnɑm mɛ bɑ bɛɛ yɔ̃re tɔnɑ, i kɑ bu tɔn ɡeeru sɔ̃ɔsi. I Gusunɔn kĩru koowo kɑ bɛɛn ɡɔ̃ru kpuro nɡe Kirisin yobu.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 I bu sɑ̃ɑwɔ kɑ hɑniɑ kpɑ n sɑ̃ɑ nɡe Yinniwɑ i kuɑmmɛ, n ǹ mɔ tɔnu tɔnɑ.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 I n yɛ̃ mɑ Yinni u koo bɑɑwure win sɔm ɡee ni u kuɑn ɑre kɔsiɑ, bɑɑ ǹ n yoon nɑ, ǹ kun mɛ tii mɔwɔ.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Yen sɔ̃, bɛɛ yinnibu i mɑɑ bɛɛn yobu kuo nɡe mɛ, i ku bu dɑm dɔre. I n yɛ̃ mɑ bɛɛ kɑ be, Yinni turowɑ i mɔ wɔllɔ wìn mi ɡoo kun ɡoo.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Ye yɑ tie nɑ kĩ n bɛɛ sɔ̃ wee. Bɛɛ kɑ Yinnin ɡbinnɑɑ sɔɔ i de win dɑm bɑkɑm mu bɛɛ dɑm kɛ̃.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 I tɑbu yɑ̃nu kpuro sebuo ni Gusunɔ u bɛɛ wɛ̃ɛmɔ, kpɑ i kɑ kpĩ i yɔ̃rɑ dim dim i Setɑm bwisi yinɑ.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Domi n ǹ mɔ tɔmbɑ sɑ kɑ ɡɑbirinɑmɔ, mɑ n kun mɔ kɑ wɔllun wiruɡibu kɑ yiikoɡibu, kɑ yɑm wɔ̃kurun sinɑ bibu, kɑ mɑɑ wom dirum siini kɔ̃si.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Yen sɔ̃, i Gusunɔn tɑbu yɑ̃nu kpuro suo i sebe kpɑ i kɑ kpĩ i kɑ tii yinɑ wɑhɑlɑn tɔ̃ru sɔɔ, kpɑ i yɔ̃rɑ dim dim ye kpuron biru.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Ǹ n mɛn nɑ, i seewo i yɔ̃rɑ dim dim kpɑ i n ɡem sɛ̃ke bɛɛn pɔrɑɔ nɡe kpɑkɑ, kpɑ i n kookoo ɡeesu sebuɑ nɡe tɑrɑkpe.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 I de ɑlɑfiɑn Lɑbɑɑri Geɑ yɑ n sɑ̃ɑ nɡe bɛɛn bɑrɑnu ni i ko kɑ tɑ̃si.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Yeni kpuron biru i nɑɑnɛ dokebu nɛnuɔ nɡe tɛrɛru kpɑ i kɑ kpĩ i tɔn kɔ̃son sɛ̃ɛ dɔ̃ɔɡinu ɡbɑrɑ.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 I fɑɑbɑ mɔɔ nɡe sii furɔ kɔkɔru, kɑ mɑɑ Gusunɔn ɡɑri nɡe tɑkobi ye Hunde u bɛɛ wɛ̃ɛmɔ.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 I n kɑnɑru mɔ̀ sɑɑ bɑɑyere kpɑ i n Gusunɔn somiru bikiɑmɔ nɡe mɛ Hunde Dɛɛro u bɛɛ sɔ̃ɔsimɔ. I seewo i yɔ̃rɑ kpɑ i n tɛmɑnɛ, kpɑ i n kɑnɑru mɔ̀ nɑɑnɛ dokeobu kpuron sɔ̃.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 I mɑɑ kɑnɑru koowo nɛn sɔ̃, nɑ̀ n nɔɔ wukiɑ, n ɡɑri wɑ n ɡere n kɑ Lɑbɑɑri Geɑn ɡɑri yi yi rɑɑ beruɑ nɔɔsiɑ kɑ toro sindu.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Nɑ sɑ̃ɑwɑ ɡɑri yin ɡɔro bɑɑ mɛ nɑ tɛ̃ wɑ̃ɑ pirisɔm sɔɔ. Yen sɔ̃, i kɑnɑru koowo kpɑ n kpĩ n ɡɑri yi kpɑrɑ kɑ toro sindu nɡe mɛ n weenɛ.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Bɛsɛn kĩnɑsi Tisiki wi u sɑ̃ɑ sɔm kowo nɑɑnɛɡii Yinnin sɔmburu sɔɔ, u koo bɛɛ nɛn lɑbɑɑri kpuro sɔ̃ kpɑ i n kɑ yɛ̃ nɡe mɛ nɑ kɑ wɑ̃ɑ.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Yen sɔ̃nɑ nɑ bɛɛ nùn ɡɔriɑmmɛ u kɑ bɛɛ sɔ̃ nɡe mɛ sɑ kɑ wɑ̃ɑ u kɑ bɛɛn ɡɔ̃rusu yɛmiɑsiɑ.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Kpɑ Gusunɔ Bɑɑbɑ kɑ Yinni Yesu Kirisi bu bɛsɛɡibu ɑlɑfiɑ kɑ kĩru wɛ̃ kɑ nɑɑnɛ dokebu sɑnnu.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Kpɑ Gusunɔn durom mu n kɑ be kpuro wɑ̃ɑ be bɑ bɛsɛn Yinni Yesu Kirisi kĩ kɑ kĩi te tɑ ǹ nɔru mɔ.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.