Efésios 2
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA
1 Gɑsɔ, i rɑɑ sɑ̃ɑ nɡe be bɑ ɡu bɛɛn torɑnu kɑ bɛɛn mɛm nɔɔ sɑrirun sɔ̃.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 I rɑ rɑɑ hɑnduniɑn kom kɔ̃sum kpuro ko, mɑ i hunde kɔ̃si yi yi wɑ̃ɑ wɔllɔn wiruɡii wiru kpĩiyɑ wi u sɑ̃ɑ hunde ye yɑ sɔmburu mɔ̀ sere kɑ tɛ̃ tɔn be bɑ kun Gusunɔ mɛm nɔɔwɑmmɛn ɡɔ̃ruɔ.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Geemɑ, bɛsɛ kpuro sɑ rɑɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe be. Bɛsɛn ɡɔ̃ru kĩru sɔɔrɑ sɑ rɑ n sĩimɔ mɑ sɑ bɑɑyere kuɑ ye bɛsɛn wɑsi kĩ kɑ ye sɑ bwisikɑ. Bɛsɛn mɑrumɑrɑ tɑ derɑ sɑ rɑɑ sɑ̃ɑ be bɑ koo Gusunɔn mɔru wɑ nɡe be bɑ tie.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Adɑmɑ Gusunɔn wɔnwɔndu tɑ kpɑ̃ win kĩi bɑkɑrun sɔ̃ te u sun kĩɑ.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Sɑnɑm mɛ sɑ sɑ̃ɑ nɡe ɡɔribu bɛsɛn torɑnun sɔ̃, u sun kuɑ wɑsobu kɑ Kirisi sɑnnu. Ǹ n mɛn nɑ, win durom sɔ̃nɑ i fɑɑbɑ wɑ.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Gusunɔ u sun seeyɑ ɡɔrin di kɑ Kirisi sɑnnu kpɑ su bɑndu di kɑ wi sɑnnu wɔllɔ.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 U sun win tɔn ɡeeru sɔ̃ɔsi sɑɑ Yesu Kirisin min di, kpɑ su kɑ win durom bɑkɑm wɑ mɛ mu ǹ nɔru mɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Domi Gusunɔn duromɑ bɑ kɑ bɛɛ fɑɑbɑ kuɑ nɑɑnɛ dokebun sɔ̃. N ǹ mɔ kɑ bɛɛn hɑniɑ, Gusunɔn kɛ̃rɑ.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Yɑ ǹ sɑ̃ɑ bɛɛn sɔmburun ɑre. Yen sɔ̃nɑ ɡoo kun kpɛ̃ u woo kɑnɑ.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Domi sɑ sɑ̃ɑwɑ Gusunɔn nɔmɑn sɔmburu. U sun tɑkɑ kuɑwɑ bɛsɛ kɑ Yesu Kirisin ɡbinnɑɑ sɔɔ su kɑ sɔm ɡeenu ko nìn sɔɔru u kuɑ sɑɑ yellun di.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Yen sɔ̃, i ku duɑri mɑ bɑ bɛɛ mɑrɑwɑ tɔn tukobu. Yerɑ n derɑ be bɑ sokumɔ bɑnɡoɡibu, be bɑ ben tiin wɑsi bɑnɡo kuɑ, bɑ rɑ kɑ bɛɛ soku bɑnɡo sɑriruɡibu.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 I yɑɑyo mɑ sɑnɑm mɛ, i kɑ Kirisi tomɑ, i sɑ̃ɑ tɔn tukobu Isirelibɑn mi, i ǹ bɔnu mɔ nɔɔ mwɛɛnu sɔɔ, ni Gusunɔ u win tɔmbu kuɑ. I wɑ̃ɑ hɑnduniɑ yeni sɔɔ n ǹ kɑ yĩiyɔbu, n ǹ mɑɑ kɑ Gusunɔ.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Adɑmɑ tɛ̃ ye i kɑ Yesu Kirisi ɡbinnɛ, bɛɛ be i rɑɑ kɑ Gusunɔ tomɑ, tɛ̃ i wɑ̃ɑ win bɔkuɔ Kirisin yɛm sɑɑbu.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Domi Kirisin tiiwɑ u kɑ sun bɔri yɛndu nɑɑwɑ ye u kɑ bwesenu yiru kuɑ bwese teeru, mɑ u tusiru wunɑ te tɑ sɑ̃ɑ nɡe ɡɑnɑ ye yɑ rɑɑ bu burɑnɛ.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Kɑ win ɡɔɔwɑ u woodɑ kpeesiɑ kɑ yen yiirebu kɑ yen sesenu, kpɑ u kɑ kpĩ u bwesenu yiru ye ko bwese kpɑɑ teeru deɡe deɡe win tii sɔɔ. Nɡe mɛyɑ u kɑ bɔri yɛndu doke ben suunu sɔɔ.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Kirisi u tusi te kpeesiɑ kɑ win ɡɔɔ dɑ̃ɑ bunɑnɑru wɔllɔ. Gɔɔ win sɑɑbuwɑ u bwesenu yiru ye kuɑ teeru, mɑ u bu dorɑsiɑ kɑ Gusunɔ. Be kpuro sɑnnu bɑ kuɑ nɡe wɑsi tee.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Nɡe mɛyɑ Kirisi nɑ u kɑ bɔri yɛndun lɑbɑɑri nɔɔsiɑ bɛɛn mi, bɛɛ be i rɑɑ kɑ Gusunɔ tomɑ, kɑ be bɑ wɑ̃ɑ win bɔkuɔ.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Kɑ ɡeemɑ, Kirisin min diyɑ bɛsɛ kpuro, sɑ ko kpĩ su dɑ Bɑɑbɑn wuswɑɑɔ kɑ Hunde turo win somiru.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Ǹ n mɛn nɑ, i ǹ mɑɑ sɑ̃ɑ tɔn tukobu ǹ kun mɛ sɔbu, tɛ̃ i kuɑwɑ wuu teuɡibu kɑ nɑɑnɛ dokeobu kpuro, i mɑɑ kuɑ Gusunɔn yɛnuɡibu.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Bɛɛ mɑɑ i sɑ̃ɑ nɡe ɡɑni yi bɑ bɑnɑ kpɛɛkpɛɛku ɡen wɔllɔ ɡe ɡɔrobu kɑ Gusunɔn sɔmɔbu bɑ surɑ, Yesu Kirisin tiiwɑ sɑ̃ɑ ɡen ɡɔmburun dɑm.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Wi sɔɔrɑ dii te, tɑ swɛɛnɛ mɑ tɑ ɡuniɑmɔ tu kɑ ko Gusunɔn wɑ̃ɑ yeru.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Bɛɛ kɑ Kirisin ɡbinnɑɑn sɔ̃ bɑ bɛɛ bɑnisi dii te sɔɔ, kɑ be bɑ tie sɑnnu i kɑ ko Gusunɔn Hunden wɑ̃ɑ yeru.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.