Esdras 9

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ye bɑ dii te bɑnɑ bɑ kpɑ, Isirelibɑn wiruɡibu bɑ mɑn susi bɑ nɛɛ, wee Isirelibɑ kɑ yɑ̃ku kowobu kɑ sere Lefibɑ bɑ ǹ kɑ tem min tɔn be kɑrɑnɛ, domi bɑ Kɑnɑnibɑn komɑ kɑmɡinu sɑɑrimɔ kɑ Mɛdibɑɡinu kɑ Feresibɑɡinu kɑ Yebusibɑɡinu kɑ Amɔnibɑɡinu kɑ Mɔɑbubɑɡinu kɑ Eɡibitiɡibun bũnu kɑ Amɔrebɑɡinu.
1 Acabadas estas coisas, alguns dos chefes vieram falar comigo, dizendo: — O povo de Israel, os sacerdotes e os levitas não se separaram dos povos de outras terras e das suas abominações, isto é, dos cananeus, dos heteus, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 Mɑ bɑ bwese tuku nin bii wɔndiɑbɑ suɑmɔ kurɔbu. Nɡe mɛyɑ be Isirelibɑ, be, be bɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔn tɔmbu bɑ kɑ tem min tɔmbu mɛnnɑmɔ. Ben wiruɡibu kɑ ben siri kowobɑ bɑ ɡbiɑ bɑ torɑ te kuɑ.
2 Tanto eles como os seus filhos casaram com mulheres desses povos, e assim a linhagem santa se misturou com os povos dessas terras. Os chefes e os magistrados foram os primeiros a cometer esse pecado.
3 Sɑnɑm mɛ nɑ nuɑ mɛsum, yerɑ nɑ nɛn yɑberu nɛnuɑ nɑ ɡɛ̃ɛkɑ mɑ nɑ nɛn seri wukurɑ kɑ nɛn toburu mɑ nɑ sinɑ kɑ nuku sɑnkirɑnu.
3 Quando ouvi isso, rasguei as minhas roupas e o meu manto, e arranquei os cabelos da cabeça e da barba, e me sentei perplexo.
4 Mɑ be bɑ nɑndɑ Gusunɔ Isirelibɑn Yinnin ɡɑrin sɔ̃ bɑ nɑ bɑ sinɑ nɛn bɔkuɔ Isireli be bɑ rɑɑ yoru mwɛɛrɑn torɑnun sɔ̃. Mɑ nɑ sinɑ kɑ nuku sɑnkirɑnu sere n kɑ kuɑ yokɑn yɑ̃kurun sɑɑ.
4 Então se reuniram em volta de mim todos os que tremiam diante das palavras do Deus de Israel, por causa da transgressão dos que tinham voltado do cativeiro. Porém eu permaneci sentado, perplexo, até a hora do sacrifício da tarde.
5 Yokɑn yɑ̃kurun sɑɑ ye sɔɔ, nɑ seewɑ min di kɑ nɛn yɑ̃ɑ ni nɑ ɡɛ̃ɛkɑ nuku sɑnkirɑrun sɔ̃ mi. Mɑ nɑ yiirɑ nɑ nɔmɑ suɑ wɔllɔ nɑ Yinni Gusunɔ kɑnɑ nɑ nɛɛ,
5 Na hora do sacrifício da tarde, levantei-me da minha humilhação, com as roupas e o manto já rasgados, me pus de joelhos, estendi as mãos para o Senhor , meu Deus,
6 Gusunɔ nɛn Yinni, wee nɑ wɑ̃ɑ sekuru sɔɔ sere nɑ ǹ kpɛ̃ n wuswɑɑ seeyɑ. Bɛsɛn torɑnu nu dɑbiɑ nu sun kerɑ. Bɛsɛn durum kpɛ̃ɑ sere yɑ wɔllu ɡirɑri.
6 e disse: — Meu Deus! Estou confuso e envergonhado, para levantar a ti a face, meu Deus, porque as nossas iniquidades se multiplicaram sobre a nossa cabeça, e a nossa culpa chega até os céus.
7 Sɑɑ bɛsɛn bɑɑbɑbɑn wɑɑtin diyɑ sɑ tore too sere kɑ ɡisɔ. Bɛsɛn torɑ nin sɔ̃nɑ wunɛ Yinni Gusunɔ ɑ sun bwese tukunu nɔmu bɛriɑ bɛsɛ kɑ bɛsɛn sinɑmbu kɑ bɛsɛn yɑ̃ku kowobu. Wee tɛ̃, tɑbu sun di mɑ sɑ wɑ̃ɑ yoru sɔɔ. Bɑ bɛsɛn yɑ̃nu ɡurɑ mɑ sɑ wɑ̃ɑ sekuru sɔɔ.
7 Desde os dias dos nossos pais até hoje, estamos em grande culpa e, por causa das nossas iniquidades, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes fomos entregues aos reis de outras terras, à espada, ao cativeiro, ao roubo e à vergonha, como hoje se vê.
8 Adɑmɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni, ɑ sun durom kuɑ bɛsɛn ɡɑbɑ wurɑmɑ yorun di. Mɑ ɑ sun wɑ̃ɑ yeru kuɑ wunɛn tem mɛ ɑ ɡɔsɑ sɔɔ kpɑ ɑ kɑ bɛsɛn nɔni wukiɑ, ɑ sun wɑ̃ɑ ɡeeru wɛ̃ bɛsɛn yoru sɔɔ.
8 Agora, por um breve momento, se manifestou a graça do Senhor , nosso Deus, deixando que alguns escapassem, dando-nos estabilidade no seu santo lugar. Assim, iluminaste os nossos olhos, ó nosso Deus, e nos deste um pouco de vida em meio à nossa servidão.
9 Wee sɑ sɑ̃ɑwɑ yobu. Adɑmɑ wunɛ Gusunɔ, ɑ ǹ sun deri. A derɑ Pɛɛsibɑn sinɑmbu bɑ kɑ sun nɔnu ɡeu mɛɛrɑ mɑ bɑ derɑ sɑ wɑ̃ɑ su kɑ wunɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin sɑ̃ɑ yeru bɑni. Kpɑ su wɛ̃rɑ yeru wɑ Yerusɑlɛmuɔ kɑ Yudɑn tem kpuro sɔɔ.
9 Porque éramos escravos, mas o nosso Deus não nos abandonou em nossa servidão. Pelo contrário, estendeu sobre nós a sua misericórdia, e achamos favor diante dos reis da Pérsia, para revivermos, para levantarmos o templo do nosso Deus, para restaurarmos as suas ruínas e para nos dar um muro de segurança em Judá e em Jerusalém.
10 Tɛ̃, Gusunɔ, mbɑ sɑ yɛ̃ sɑ ko ɡere domi sɑ wunɛn woodɑbɑ deri
10 — Agora, ó nosso Deus, que diremos depois disto? Pois deixamos os teus mandamentos,
11 be ɑ sun wɛ̃ sɑɑ wunɛn sɔmɔbun min di. A bu sɔ̃ɔwɑ ɑ nɛɛ, tem mi sɑ ko du, mu sɑ̃ɑwɑ mɛ mu disi mɔ bɑɑmɑ mɛn tɔmbun dɑɑ kɔ̃sɑn sɔ̃.
11 que ordenaste por meio dos teus servos, os profetas, dizendo: “A terra em que vocês estão entrando, para dela tomar posse, é terra impura por causa da impureza dos seus povos, por causa das coisas abomináveis com que, na sua corrupção, eles encheram a terra de uma extremidade à outra.
12 Yen sɔ̃, su ku bu bɛsɛn bii wɔndiɑbɑ wɛ̃ bu suɑ kurɔbu. Kpɑ su ku mɑɑ beɡibu suɑ kurɔbu. Mɛyɑ su ku mɑɑ ben dukiɑ ɡɑɑ binɛ ko. Sɑ̀ n yeni mɛm nɔɔwɑ, sɑ ko ko dɑmɡibu kpɑ su tem mɛn dĩɑ ɡeenu di sere su mɑm mu bɛsɛn bibu tubi kereɑ.
12 Por isso, não deem as suas filhas em casamento aos filhos deles, nem escolham para os seus filhos mulheres do meio das filhas deles. Jamais procurem a paz e o bem desses povos, para que vocês sejam fortes e comam o melhor da terra, e a deixem como herança aos filhos de vocês, para sempre.”
13 Bɛsɛn dɑɑ kɔ̃sɑ kɑ bɛsɛn torɑ bɑkɑnun sɔ̃nɑ yeni kpuro yɑ sun deemɑ. Adɑmɑ ɑ ǹ sun sɛɛyɑsie nɡe mɛ bɛsɛn torɑ ni, nu nɛ. Mɑ ɑ mɑɑ derɑ bɛsɛn ɡɑbɑ yɑkiɑrɑmɑ yorun di.
13 Depois de tudo o que nos aconteceu por causa das nossas más obras e da nossa grande culpa, e vendo ainda que tu, ó nosso Deus, nos tens castigado menos do que merecem as nossas iniquidades, e ainda nos deste este restante que escapou,
14 Yerɑ sɑ ko mɑɑ wurɑ su wunɛn woodɑ sɑrɑ su kɑ bwese tuku ni nu kom kɔ̃sum mɔ̀ ɑrukɑwɑni bɔke? Sɑ̀ n mɑɑ kuɑ mɛ, ɑ ǹ kɑɑ mɔru se ɑ sun ɡo mɑm mɑm bɑɑ fiiko ɑ kun deri?
14 será que poderíamos voltar a transgredir os teus mandamentos e nos unir em casamento com os povos que praticam essas abominações? Não te indignarias contra nós, ao ponto de nos destruíres completamente, sem que houvesse nenhum remanescente nem alguém que escapasse?
15 Gusunɔ bɛsɛ Isirelibɑn Yinni, wunɑ ɑ sɑ̃ɑ ɡemɡii. Bɛsɛ sɑ sɑ̃ɑwɑ be bɑ tiɑrɑ Isirelibɑ sɔɔ. Bɛsɛ wee wunɛn wuswɑɑɔ sɑ torɑ. Sɑ ǹ mɑɑ kpɛ̃ sɑ n kɑ wɑ̃ɑ mɛ wunɛn wuswɑɑɔ.
15 Ó Senhor , Deus de Israel, tu és justo, pois somos o restante que escapou, como hoje se vê. Eis que estamos diante de ti com a nossa culpa, porque não há ninguém que possa estar na tua presença por causa disto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.