Esdras 5

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sɑɑ ye sɔɔ, Gusunɔn sɔmɔ Asee kɑ Sɑkɑri Idon bii bɑ Gusunɔn ɡɑri ɡeruɑ kɑ Gusunɔ Isirelibɑn Yinnin yĩsiru Yerusɑlɛmuɔ kɑ Yudɑbɑn tem kpuro sɔɔ.
1 O profeta Ageu e o profeta Zacarias, filho de Ido, começaram a dar aos israelitas que estavam em Judá e em Jerusalém mensagens que haviam recebido do Deus de Israel.
2 Yerɑ Sorobɑbɛli, Seɑlitiɛlin bii kɑ Yosue, Yosɑdɑkin bii bɑ seewɑ bɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yee te bɑnɑ toruɑ Yerusɑlɛmuɔ. Mɑ Gusunɔn sɔmɔ be, bɑ bu somimɔ.
2 Zorobabel, filho de Salatiel, e Josué, filho de Jozadaque, ouviram as mensagens. Então começaram a reconstruir o Templo de Jerusalém, e os dois profetas os ajudavam.
3 Sɑɑ ye sɔɔrɑ Tɑtinɑi, berɑ ye yɑ wɑ̃ɑ Efɑrɑtin ɡuru ɡeen kpɑro kɑ Setɑɑ Bosinɑi kɑ ben sɔm kowosibu bɑ nɑ bɑ bu deemɑ bɑ nɛɛ, wɑrɑ u bɛɛ woodɑ wɛ̃ i kɑ dii te bɑnimɔ. Wɑrɑ u bɛɛ woodɑ wɛ̃ i kɑ ɡbɑ̃rɑ te seeyɑmɔ.
3 Quase ao mesmo tempo, Tatenai, o governador da província do Eufrates-Oeste, e Setar-Bozenai e os seus companheiros foram a Jerusalém e perguntaram: — Quem deu ordem para vocês reconstruírem este Templo e consertarem estas muralhas?
4 Tɛ̃, be bɑ bɑni yi mɔ̀ i sun ben yĩsɑ wɛ̃ɛmɑ.
4 Eles também perguntaram os nomes dos homens que estavam ajudando a reconstruir o Templo.
5 Adɑmɑ Gusunɔ u kɑ Yuubɑn bukuro be wɑ̃ɑ mɑ bɑ ben sɔmburu mɔ̀ bɑ dɔɔ bɑ kɑ mɑrɑ tireru tu turi sinɑ boko Dɑrusin mi, kpɑ wi, u mɑɑ bu wisimɑ.
5 Mas Deus estava protegendo os líderes israelitas, e por isso os oficiais persas resolveram não fazer nada enquanto não escrevessem sobre aquele assunto ao rei Dario e recebessem uma resposta.
6 Be bɑ sinɑ boko Dɑrusi tireru yoruɑ Yuubɑn sɔ̃ ben yĩsɑ wee, Tɑtinɑi berɑ min wiruɡii kɑ Setɑɑ Bosinɑi kɑ wiruɡii be bɑ wɑ̃ɑ Efɑrɑtin ɡuru ɡee, sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ.
6 O relatório que Tatenai e Setar-Bozenai e os seus companheiros mandaram ao rei foi este:
7 Wee ye bɑ ɡeruɑ tire te sɔɔ. Bɑ nɛɛ, sinɑ boko Dɑrusi, Gusunɔ u nun ɑlɑfiɑ kɛ̃.
7 “Ao rei Dario: Que o senhor governe em paz!
8 Wee sɑ nun nɔɔsiɑmɔ mɑ sɑ dɑ Yudɑbɑn temɔ sere Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ. Bɑ tu bɑnɑwɑ kɑ kpee bɑkɑnu mɑ bɑ ten ɡɑni dɑ̃ɑ wukirimɔ tɛ̃. Sɔmbu te, tɑ dɔɔ ɡem ɡem.
8 Levamos ao seu conhecimento que fomos à região de Judá e vimos que o Templo do Grande Deus está sendo construído com enormes blocos de pedra e que as vigas de madeira estão sendo colocadas nas paredes. O trabalho está sendo feito com muito cuidado, e a obra está indo depressa.
9 Mɑ sɑ ben bukurobu bikiɑ sɑ nɛɛ, wɑrɑ u bu woodɑ wɛ̃ bu kɑ dii te bɑni kpɑ bu ten ɡɑni seeyɑ.
9 “Então nós perguntamos aos líderes do povo quem lhes tinha dado ordem para reconstruir o Templo e as muralhas.
10 Mɑ sɑ ben yĩsɑ bikiɑ kpɑ su wɑ su kɑ nun ye mɔrisiɑmɑ.
10 Também perguntamos os seus nomes, para que pudéssemos informar ao senhor sobre quem são os chefes do trabalho.
11 Wee ye bɑ sun wisɑ. Bɑ nɛɛ, bɑ sɑ̃ɑwɑ Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinnin sɔm kowobu. Yerɑ bɑ win sɑ̃ɑ yeru seeyɑmɔ te bɑ rɑɑ nùn bɑniɑ sɑɑ yellun di. Be, Isirelibɑn sinɑ boko wi u yĩsiru yɑrɑ, wiyɑ u rɑɑ tu bɑnɑ.
11 Eles responderam: ‘Nós somos servos do Deus do céu e da terra e estamos reconstruindo o Templo que um grande rei de Israel construiu e terminou há muito tempo.
12 Adɑmɑ ye ben bɑɑbɑbɑ bɑ Wɔrukoon mɔru seeyɑ, yerɑ u bu Bɑbilonin sinɑ boko Nɛbukɑnɛsɑɑ nɔmu sɔndiɑ. Yerɑ sinɑ boko wi, u Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yee te kɔsukɑ. Mɑ u bu ɡurɑ u kɑ dɑ win temɔ.
12 Porém os nossos antepassados fizeram o Deus do céu ficar irado , e por isso ele deixou que fôssemos conquistados por Nabucodonosor, rei da Babilônia, que era natural da Caldeia. O Templo foi destruído, e o povo foi levado para a Babilônia.
13 Yen biruwɑ Sirusi Bɑbilonin sinɑ boko u woodɑ wɛ̃ win bɑndun wɔ̃ɔ ɡbiikuu sɔɔ bu dɑ bu Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yee te bɑni.
13 Mas, no primeiro ano do reinado de Ciro como rei da Babilônia, ele mandou que o Templo fosse reconstruído.
14 N deemɑ sinɑ boko Nɛbukɑnɛsɑɑwɑ u rɑɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerun dendi yɑ̃ɑ ni bɑ kuɑ kɑ wurɑ kɑ sii ɡeesu ɡurɑmɑ sɑɑ Yerusɑlɛmun di u doke ben bũu dirɔ. Yerɑ Sirusi u dendi yɑ̃ɑ ni suɑ bũu dii ten min di u Sesibɑsɑɑ wɛ̃ wi u kuɑ Isirelibɑn tem kpɑro.
14 Também devolveu as vasilhas de ouro e de prata que o rei Nabucodonosor havia tirado do Templo de Jerusalém e colocado no templo de Babilônia. O rei Ciro devolveu essas vasilhas a um homem chamado Sesbazar, que ele havia nomeado governador de Judá.
15 Mɑ u Sesibɑsɑɑ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, u doo u dendi yɑ̃ɑ ni doke Yerusɑlɛmun sɑ̃ɑ yerɔ kpɑ u de bu mɑɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yee ten bɑnsu seeyɑ mi bɑ rɑɑ tu bɑnɑ.
15 O rei mandou que Sesbazar as levasse de volta para o Templo de Jerusalém. Mandou também que reconstruísse o Templo no mesmo lugar do primeiro.
16 Sesibɑsɑɑ wi, u nɑ u sɑ̃ɑ yee ten kpɛɛkpɛɛku swĩi Yerusɑlɛmuɔ. Sɑɑ yen dɔmɑ ten di, bɑ bɑnɑ toruɑ. Adɑmɑ sere kɑ ɡisɔ, bɑ ǹ tu kpɑ.
16 Então Sesbazar veio e colocou os alicerces do Templo. A construção continuou desde aquela época até agora, mas ainda não terminou.’
17 Yen sɔ̃, ǹ n wunɛ sinɑ boko wɛ̃re, ɑ de bu kɑsu sinɑmbun fɑɑɡin tireru sɔɔ, Sirusi ù n woodɑ wɛ̃ɛre bu Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yee te seeyɑ Yerusɑlɛmuɔ, kpɑ ɑ sun sɔ̃ɔmɑ ye ɑ kĩ bɑnɑ yen sɔ̃.
17 “Portanto, se isso lhe agradar, ó rei, mande agora dar uma busca nos arquivos reais da Babilônia, para saber se o rei Ciro deu ou não ordem para que este Templo fosse reconstruído em Jerusalém. Depois nos informe o que o senhor quer que se faça a respeito desse assunto.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.