Eclesiastes 3

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hɑnduniɑ ye sɔɔ, ɡɑ̃ɑnu bɑɑnire kɑ nin sɑɑ.
1 Para tudo há um tempo, para cada coisa há um momento debaixo dos céus:
2 Mɑrubu kɑ bin sɑɑ,
2 tempo para nascer, e tempo para morrer; tempo para plantar, e tempo para arrancar o que foi plantado;
3 Goberu kɑ ten sɑɑ,
3 tempo para matar, e tempo para sarar; tempo para demolir, e tempo para construir;
4 Swĩi kɑ yin sɑɑ,
4 tempo para chorar, e tempo para rir; tempo para gemer, e tempo para dançar;
5 Kɔ̃ɔ mɛnnɑbu kɑ bin sɑɑ,
5 tempo para atirar pedras, e tempo para ajuntá-las; tempo para dar abraços, e tempo para apartar-se.
6 Gɑ̃ɑnun kɑso kɑ ɡen sɑɑ,
6 Tempo para procurar, e tempo para perder; tempo para guardar, e tempo para jogar fora;
7 Gɛ̃ɛkubu kɑ bin sɑɑ,
7 tempo para rasgar, e tempo para costurar; tempo para calar, e tempo para falar;
8 Kĩɑnɑɑ kɑ yen sɑɑ,
8 tempo para amar, e tempo para odiar; tempo para a guerra, e tempo para a paz.
9 Arufɑɑni yerɑ̀ tɔnu u rɑ wɑ win sɔmburu sɔɔ.
9 Que proveito tira o trabalhador de sua obra?
10 Nɑ wɑ sɔmɑ ye Gusunɔ u rɑ tɔnu sure.
10 Eu vi o trabalho que Deus impôs aos homens:
11 Yinni Gusunɔ u rɑ ɡɑ̃ɑnu kpuro kowɑ nin sɑɑ sɔɔ nu n wɑ̃. U mɑm doke tɔnun bwisikunu sɔɔ mɑ ɡɑ̃ɑnu wɑ̃ɑ ni nu ku rɑ kpe, bɑɑ mɛ tɔnu kun kpɛ̃ u tubu sɔmɑ ye Gusunɔ u mɔ̀ sɑɑ toren di sere kɑ hɑnduniɑn kpeerɔ.
11 todas as coisas que Deus fez são boas, a seu tempo. Ele pôs, além disso, no seu coração a duração inteira, sem que ninguém possa compreender a obra divina de um extremo a outro.
12 Nɑ tubɑ mɑ ɡɑ̃ɑnu sɑri ni nu wɑ̃ mɑ kun mɔ tɔnu u nuku dobu ko kpɑ u wɑ̃ɑ ɡeeru di win wɑ̃ɑrun tɔ̃ru kpuro sɔɔ.
12 Assim eu concluí que nada é melhor para o homem do que alegrar-se e procurar o bem-estar durante sua vida;
13 Adɑmɑ tɔnu ù n wɑɑmɔ u dimɔ u nɔrumɔ mɑ u nuku dobu mɔ win sɔmɑn ɑren sɔ̃, ye, yɑ sɑ̃ɑwɑ Gusunɔn kɛ̃ru.
13 e que comer, beber e gozar do fruto de seu trabalho é um dom de Deus.
14 Nɑ ɡiɑ mɑ ye Gusunɔ u kuɑ kpuro, yɑ koo tɛwɑ. Bɑ ǹ ɡɑ̃ɑnu ɡɑnu sosimɔ ye sɔɔ, bɑ ǹ mɑɑ ɡɑ̃ɑnu ɡɑnu kɑwɑmɔ ye sɔɔ. Nɡe mɛyɑ Gusunɔ u rɑ ko kpɑ tɔmbu bu kɑ nùn nɑsiɑ.
14 Reconheci que tudo o que Deus fez subsistirá sempre, sem que se possa ajuntar nada, nem nada suprimir. Deus procede desta maneira para ser temido.
15 Ye yɑ wɑ̃ɑ tɛ̃, kɑ ye yɑ ko n wɑ̃ɑ siɑ, yɑ rɑɑ wɑ̃ɑ kɔ. Gusunɔ u rɑ dewɑ ye kpuro yu mɑɑ wure yɑ n koorɑmɔ.
15 Aquilo que é, já existia, e aquilo que há de ser, já existiu; Deus chama de novo o que passou.
16 Yen biru, nɑ wɑ siri ɡbɑburɔ mɑ kɔ̃sɑ kowo u ɡemɡii siribu di hɑnduniɑ ye sɔɔ.
16 Debaixo do sol, observei ainda o seguinte: a injustiça ocupa o lugar do direito, e a iniqüidade ocupa o lugar da justiça.
17 Mɑ nɑ tii sɔ̃ɔwɑ nɑ nɛɛ, Gusunɔ u koo ɡemɡii kɑ tɔn kɔ̃so siri. Domi ɡɑ̃ɑnu bɑɑnire kɑ nin sɑɑwɑ. Nɡe mɛyɑ bɑ koo mɑɑ kookoosu bɑɑsire siri.
17 Então eu disse comigo mesmo: Deus julgará o justo e o ímpio, porque há tempo para todas as coisas e tempo para toda a obra.
18 Nɑ mɑɑ tii sɔ̃ɔwɑ nɑ nɛɛ, sɔ̃ɔ teeru, Gusunɔ u koo tɔmbun lɑɑkɑri mɛɛri kpɑ ben tii bu ɡiɑ mɑ bɑ ǹ yɛɛ sɑnɔ kere.
18 Eu disse comigo mesmo a respeito dos homens: Deus quer prová-los e mostrar-lhes que, quanto a eles, são semelhantes aos brutos.
19 Domi tɔnun kɔkɔrɔ kɑ yɛɛɡiɑ yɑ sɑ̃ɑwɑ tiɑ. Be kpuro bɑ rɑ ɡbiwɑ. Sɑɑ ye sɔɔ, tɔnu u ǹ yɛɛ sɑnɔ kere. Yeni yɑ tubum sɛ̃.
19 Porque o destino dos filhos dos homens e o destino dos brutos é o mesmo: um mesmo fim os espera. A morte de um é a morte do outro. A ambos foi dado o mesmo sopro, e a vantagem do homem sobre o bruto é nula, porque tudo é vaidade.
20 Gɑ̃ɑnu kpuro nu dɔɔwɑ yɑm tem. Tuɑ bɑ kɑ ni kpuro kuɑ. Tuɑ ye sɔɔrɑ ni kpuro nu mɑɑ wurɔ.
20 Todos caminham para um mesmo lugar, todos saem do pó e para o pó voltam.
21 Wɑrɑ koo kpĩ u nɛɛ, tɔnun hundewɑ yɑ rɑ yɔ wɔllɔ kpɑ yɛɛɡiɑ yɑ n wɑ̃ɑ temɔ.
21 Quem sabe se o sopro de vida dos filhos dos homens se eleva para o alto, e o sopro de vida dos brutos desce para a terra?
22 Ye nɑ wɑ n burɑm bo tɔnun sɔ̃, yerɑ u nuku dobu ko kɑ win sɔmburun ɑre. Yerɑ u mɔ mi. Domi wɑrɑ u koo mɑɑ de u nuku dobu ko kɑ ye yɑ wee win biru.
22 E verifiquei que nada há de melhor para o homem do que alegrar-se com o fruto de seus trabalhos. Esta é a parte que lhe toca. Pois, quem lhe dará a conhecer o que acontecerá com o volver dos anos.?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.