Eclesiastes 3

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hɑnduniɑ ye sɔɔ, ɡɑ̃ɑnu bɑɑnire kɑ nin sɑɑ.
1 Para cada coisa há um tempo, e um tempo para todo o propósito debaixo do céu.
2 Mɑrubu kɑ bin sɑɑ,
2 Um tempo para nascer, e um tempo para morrer; um tempo para plantar, e tempo para arrancar o que se plantou;
3 Goberu kɑ ten sɑɑ,
3 um tempo para matar, e um tempo para curar; um tempo para destruir, e um tempo para construir;
4 Swĩi kɑ yin sɑɑ,
4 um tempo para chorar, e um tempo para rir; um tempo para prantear, e um tempo para dançar;
5 Kɔ̃ɔ mɛnnɑbu kɑ bin sɑɑ,
5 um tempo para espalhar pedras, e um tempo para ajuntar pedras; um tempo para abraçar, e um tempo para evitar de abraçar;
6 Gɑ̃ɑnun kɑso kɑ ɡen sɑɑ,
6 um tempo para adquirir, e um tempo para perder; um tempo para guardar, e um tempo para lançar fora;
7 Gɛ̃ɛkubu kɑ bin sɑɑ,
7 um tempo para rasgar, e um tempo para costurar; um tempo para manter silêncio, e um tempo para falar;
8 Kĩɑnɑɑ kɑ yen sɑɑ,
8 um tempo para amar, e um tempo para odiar; um tempo para guerrear, e um tempo para a paz.
9 Arufɑɑni yerɑ̀ tɔnu u rɑ wɑ win sɔmburu sɔɔ.
9 Que benefício tem o trabalhador naquilo em que trabalha?
10 Nɑ wɑ sɔmɑ ye Gusunɔ u rɑ tɔnu sure.
10 Tenho visto o trabalho que Deus deu aos filhos dos homens, para nele serem exercidos.
11 Yinni Gusunɔ u rɑ ɡɑ̃ɑnu kpuro kowɑ nin sɑɑ sɔɔ nu n wɑ̃. U mɑm doke tɔnun bwisikunu sɔɔ mɑ ɡɑ̃ɑnu wɑ̃ɑ ni nu ku rɑ kpe, bɑɑ mɛ tɔnu kun kpɛ̃ u tubu sɔmɑ ye Gusunɔ u mɔ̀ sɑɑ toren di sere kɑ hɑnduniɑn kpeerɔ.
11 Tudo ele fez formoso em seu tempo; também pôs o mundo em seus corações, para que nenhum homem possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até ao fim.
12 Nɑ tubɑ mɑ ɡɑ̃ɑnu sɑri ni nu wɑ̃ mɑ kun mɔ tɔnu u nuku dobu ko kpɑ u wɑ̃ɑ ɡeeru di win wɑ̃ɑrun tɔ̃ru kpuro sɔɔ.
12 Eu sei que não há prazer nisso, a não ser que o homem se alegre e faça o bem em sua vida;
13 Adɑmɑ tɔnu ù n wɑɑmɔ u dimɔ u nɔrumɔ mɑ u nuku dobu mɔ win sɔmɑn ɑren sɔ̃, ye, yɑ sɑ̃ɑwɑ Gusunɔn kɛ̃ru.
13 e também que todo o homem coma e beba, e goze do bem de todo o seu trabalho; isto é a dádiva de Deus.
14 Nɑ ɡiɑ mɑ ye Gusunɔ u kuɑ kpuro, yɑ koo tɛwɑ. Bɑ ǹ ɡɑ̃ɑnu ɡɑnu sosimɔ ye sɔɔ, bɑ ǹ mɑɑ ɡɑ̃ɑnu ɡɑnu kɑwɑmɔ ye sɔɔ. Nɡe mɛyɑ Gusunɔ u rɑ ko kpɑ tɔmbu bu kɑ nùn nɑsiɑ.
14 Eu sei que tudo quanto Deus faz será para sempre; nada se lhe deve acrescentar, e nada se lhe deve tirar; e isto Deus faz, para que o homem tema diante dele.
15 Ye yɑ wɑ̃ɑ tɛ̃, kɑ ye yɑ ko n wɑ̃ɑ siɑ, yɑ rɑɑ wɑ̃ɑ kɔ. Gusunɔ u rɑ dewɑ ye kpuro yu mɑɑ wure yɑ n koorɑmɔ.
15 O que é, já existiu; e o que está para ser, também já existiu; e Deus requer aquilo que passou.
16 Yen biru, nɑ wɑ siri ɡbɑburɔ mɑ kɔ̃sɑ kowo u ɡemɡii siribu di hɑnduniɑ ye sɔɔ.
16 E além do mais, vi debaixo do sol que no lugar do juízo havia impiedade, e no lugar da justiça havia iniquidade.
17 Mɑ nɑ tii sɔ̃ɔwɑ nɑ nɛɛ, Gusunɔ u koo ɡemɡii kɑ tɔn kɔ̃so siri. Domi ɡɑ̃ɑnu bɑɑnire kɑ nin sɑɑwɑ. Nɡe mɛyɑ bɑ koo mɑɑ kookoosu bɑɑsire siri.
17 Eu disse em meu coração: Deus julgará o justo e o ímpio; porquanto há um tempo para todo o propósito e para toda a obra.
18 Nɑ mɑɑ tii sɔ̃ɔwɑ nɑ nɛɛ, sɔ̃ɔ teeru, Gusunɔ u koo tɔmbun lɑɑkɑri mɛɛri kpɑ ben tii bu ɡiɑ mɑ bɑ ǹ yɛɛ sɑnɔ kere.
18 Eu disse em meu coração, a respeito da condição dos filhos dos homens, que Deus os manifestaria, para que assim pudessem ver que são em si mesmos animais.
19 Domi tɔnun kɔkɔrɔ kɑ yɛɛɡiɑ yɑ sɑ̃ɑwɑ tiɑ. Be kpuro bɑ rɑ ɡbiwɑ. Sɑɑ ye sɔɔ, tɔnu u ǹ yɛɛ sɑnɔ kere. Yeni yɑ tubum sɛ̃.
19 Porque o que recai sobre os filhos dos homens, também recai sobre os animais, e lhes sucede a mesma coisa; assim como morre um, também morre o outro; porque todos têm o mesmo fôlego, de modo que o homem não tem preeminência sobre um animal; porquanto tudo é vaidade.
20 Gɑ̃ɑnu kpuro nu dɔɔwɑ yɑm tem. Tuɑ bɑ kɑ ni kpuro kuɑ. Tuɑ ye sɔɔrɑ ni kpuro nu mɑɑ wurɔ.
20 Todos vão para um lugar; todos são do pó, e todos voltam ao pó.
21 Wɑrɑ koo kpĩ u nɛɛ, tɔnun hundewɑ yɑ rɑ yɔ wɔllɔ kpɑ yɛɛɡiɑ yɑ n wɑ̃ɑ temɔ.
21 Quem conhece o espírito do homem que vai para cima, e o espírito do animal que vai para baixo da terra?
22 Ye nɑ wɑ n burɑm bo tɔnun sɔ̃, yerɑ u nuku dobu ko kɑ win sɔmburun ɑre. Yerɑ u mɔ mi. Domi wɑrɑ u koo mɑɑ de u nuku dobu ko kɑ ye yɑ wee win biru.
22 Assim percebo que não há coisa melhor para o homem do que alegrar-se nas suas próprias obras, porque essa é a sua porção; porque quem o fará voltar para ver o que será depois dele?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.