Eclesiastes 12

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ǹ n mɛn nɑ, ɑ wunɛn tɑkɑ kowo yɑɑyo wunɛn ɑluwɑɑsirun sɑɑ sɔɔ, nuku sɑnkirɑnun tɔ̃ru tu sere nɑ tè sɔɔ kɑɑ nɛɛ, ɑ ǹ mɑɑ wɑ̃ɑru kĩ.
1 Lembre do seu Criador enquanto você ainda é jovem, antes que venham os dias maus e cheguem os anos em que você dirá: “Não tenho mais prazer na vida.”
2 Sɑɑ ye sɔɔ, kɑɑ n wɑ̃ɑ yɑm wɔ̃kuru sɔɔ nɡe sɑnɑm mɛ suru kɑ sɔ̃ɔ kɑ kperi, ye kpuro yɑ tĩrɑ ǹ kun mɛ nɡe sɑnɑm mɛ ɡuru wiru tɑ wurɑmɑ ɡurɑ yɑ̀ n nɑ yɑ kpɑ.
2 Lembre dele antes que chegue o tempo em que você achará que a luz do sol, da lua e das estrelas perdeu o seu brilho e que as nuvens de chuva nunca vão embora.
3 Yen tɔ̃ɔ te sɔɔ, kɑɑ n sɑ̃ɑwɑ nɡe yɛnun kɔ̃so wi u diirimɔ bɛrum sɔ̃ ǹ kun mɛ nɡe dɑmɡii wi u dɑm dwiiyɑ mɑ u yɑ̃ɑrɑ tɔkɔrun sɔ̃ ǹ kun mɛ nɡe kurɔ be bɑ som nɑmbu yɔ̃rɑ yèn sɔ̃ bɑ ǹ mɑɑ dɑbi ǹ kun mɛ nɡe kurɔ be bɑ kun kpɛ̃ bu mɑɑ yɑm wɑ sɑɑ fɛnɛntin di.
3 Então os seus braços, que sempre o defenderam, começarão a tremer, e as suas pernas, que agora são fortes, ficarão fracas. Os seus dentes cairão, e sobrarão tão poucos, que você não conseguirá mastigar a sua comida. A sua vista ficará tão fraca, que você não poderá mais ver as coisas claramente.
4 Wunɛn wɑ̃ɑru tɑ ko n sɑ̃ɑwɑ nɡe ɡɑmbo ye yɑ kɛnuɑ ǹ kun mɛ nɡe nɛɛru tèn wɔkinu dwiiyɑ ǹ kun mɛ nɡe ɡunɔbu ɡe ɡɑ swĩi mɑri ǹ kun mɛ nɡe womu ɡe bɑ mɑri.
4 Você ficará surdo e não poderá ouvir o barulho da rua. Você quase não conseguirá ouvir o moinho moendo ou a música tocando. E levantará cedo, quando os passarinhos começam a cantar.
5 Sɑɑ ye sɔɔ, kɑɑ n bɛrum mɔ̀ ɑ̀ n ɡunɡuru yɔɔmɔ kpɑ ɑ n wɑhɑlɑ mɔ̀ ɑ̀ n sĩimɔ. Wunɛn seri yi koo bururɑ nɡe dɑ̃ɑ wɛ̃su ɡɑsu. A ǹ mɑɑ kpɛ̃ ɑ yɔ̃ nɡe twee. Mɛyɑ kpee yɑ̃nun nuburɑ kun mɑɑ wunɛn binɛ seeyɑmɔ. Domi sɔ̃ɔ teeru bɑɑwure u koo dɑ win wɑ̃ɑ yee dɑ̃ɑkirɔ kpɑ wuri yi nɔɔrɑ bɑɑmɑ swɛɛ sɔɔ.
5 Então você terá medo de lugares altos, e até caminhar será perigoso. Os seus cabelos ficarão brancos, e você perderá o gosto pelas coisas. Nós estaremos caminhando para o nosso último descanso; e, quando isso acontecer, haverá gente chorando por nossa causa nas ruas.
6 Sɑɑ yerɑ wɑ̃ɑru tɑ koo kɑsirɑ nɡe sii ɡeesun yɔni ǹ kun mɛ tu kɔsirɑ nɡe boo wurɑɡuu ǹ kun mɛ nɡe bwɑ̃ɑru dɑɑrɔ, ǹ kun mɛ tu kɑsirɑ nɡe dɔkɔ kɑɑru dɔkɔ sɔɔ
6 A vida vai se acabar como uma lamparina de ouro cai e quebra, quando a sua corrente de prata se arrebenta, ou como um pote de barro se despedaça quando a corda do poço se parte.
7 kpɑ tɔnun tii u wurɑ temɔ mìn di u yɑrɑ kpɑ win hunde yu wurɑ Gusunɔ wi u rɑɑ nùn ye wɛ̃n mi.
7 Então o nosso corpo voltará para o pó da terra, de onde veio, e o nosso espírito voltará para Deus, que o deu.
8 Wɑɑsu kowo u nɛɛ, ɡɑ̃ɑnu kpuro nu tubum sɛ̃, nu mɑɑ sɑ̃ɑwɑ biti.
8 É ilusão, é ilusão, diz o Sábio. Tudo é ilusão.
9 Yen biru, wɑɑsu kowo u ǹ sɑ̃ɑ bwisiɡii tɔnɑ, u mɑɑ tɔmbu yɛ̃run keu sɔ̃ɔsi. U mɔn dɑbinu swɑɑ dɑki mɑ u nu wɛ̃ɛrɑ, u nu wunɑnɑ doo dookɑ.
9 O Sábio, usando o seu conhecimento, continuou a ensinar ao povo o que sabia. Ele estudou, examinou e pôs em ordem muitos provérbios.
10 U kookɑri kuɑ mɑ u ɡɑri dori wɑ u yoruɑ. Gɑri yi, yi sɑ̃ɑwɑ ɡɑri ɡee.
10 Procurou usar palavras agradáveis, e tudo o que escreveu é verdade.
11 Bwisiɡiin ɡɑri yi sɑ̃ɑwɑ nɡe yɑbiri yi yi rɑ tɔnun lɑɑkɑri yɑmiɛ. Mɛyɑ yi mɑɑ sɑ̃ɑ nɡe sɔretii yi yi yɛ̃ru ɡɑbe. Yi weewɑ Gusunɔn min di wi u sɑ̃ɑ kpɑro ɡeo.
11 As palavras dos sábios são como pregos bem-pregados; são como as varas pontudas que os pastores usam para guiar as ovelhas. Essas palavras foram dadas por Deus, o único Pastor de todos nós.
12 Nɛn bii, ye n tie, yerɑ, ɑ de yi nun bwisi kɛ̃. Bɑ̀ n yin ɡɑri yorumɔ tirenu sɔɔ, tire ni, nu ǹ ko n ɡeeru mɔ. Keu bɑkɑn kobu bu rɑ mɑɑ wɑsi wɑsirɑsiewɑ.
12 Filho, há mais uma coisa que eu quero dizer: os livros sempre continuarão a ser escritos; estudar demais cansa a mente.
13 Yen sɔ̃, su ɡɑri yi kpuron wii ɡoberu swɑɑ dɑki te tɑ nɛɛ, ɑ Gusunɔ nɑsio kpɑ ɑ win woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ. Yerɑ, n weenɛ bɑɑwure u ko.
13 De tudo o que foi dito, a conclusão é esta: tema a Deus e obedeça aos seus mandamentos porque foi para isso que fomos criados.
14 Domi Gusunɔ u koo kookoosu kpuro siri kɑ mɑm si su beruɑn tii, ɡeesu kɑ kɔ̃susu.
14 Nós teremos de prestar contas a Deus de tudo o que fizermos e até daquilo que fizermos em segredo, seja o bem ou o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.