Deuteronômio 8

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I woodɑ be mɛm nɔɔwɔ be nɑ bɛɛ wɛ̃ɛmɔ ɡisɔ kpɑ bɛɛn hunde yu dɑkɑɑ dɑ, kpɑ i mɑrurɑ i dɑbiɑ, kpɑ i du tem mɛ sɔɔ, mɛ Yinni Gusunɔ u nɔɔ mwɛɛru kuɑ kɑ bɔ̃ri u nɛɛ, u koo bɛɛn bɑɑbɑbɑ wɛ̃.
1 Tereis muito cuidado em praticar tudo o que hoje vos prescrevo, para que possais viver e multiplicar-vos, e entrar na possessão da terra que o Senhor jurou dar a vossos pais.
2 I yɑɑyo sɑnum bɑkɑm mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u derɑ sɑ sĩɑ ɡbɑburɔ sere wɔ̃ɔ weeru. Mɑ u bɛsɛn lɑɑkɑri mɛɛrɑ, u derɑ sɑ nɔni sɔ̃ɔrɑ su kɑ tii kɑwɑ kpɑ u kɑ bɛsɛn ɡɔ̃run bwisikunu ɡiɑ, kpɑ u wɑ sɑ̀ n ko win woodɑ mɛm nɔɔwɑn nɑ, ǹ kun mɛ su ye yinɑ.
2 Lembra-te de todo o caminho por onde o Senhor te conduziu durante esses quarenta anos no deserto, para humilhar-te e provar-te, e para conhecer os sentimentos de teu coração, e saber se observarias ou não os seus mandamentos.
3 U derɑ sɑ nɔni sɔ̃ɔrɑ sɑ wɑhɑlɑ kuɑ ɡɔ̃ɔrun sɔ̃, su kɑ tii kɑwɑ mɑ u sun mɑnnɑ wɛ̃, dĩɑ ni bɛsɛ kɑ bɛsɛn bɑɑbɑbɑ sɑ ǹ dɑɑ yɛ̃. Nɡe mɛyɑ u kɑ sun sɔ̃ɔsi mɑ tɔnu kun ko n wɑ̃ɑ dĩɑnu tɔnɑn sɔ̃ mɑ n kun mɔ wi, Gusunɔn ɡere kpuron sɔ̃.
3 Humilhou-te com a fome; deu-te por sustento o maná, que não conhecias nem tinham conhecido os teus pais, para ensinar-te que o homem não vive só de pão, mas de tudo o que sai da boca do Senhor.
4 Wɔ̃ɔ weeru ye sɔɔ, bɛsɛn yɑ̃nu kun kpeere, bɛsɛn nɑɑsu kun mɑɑ mɔsire.
4 Tuas vestes não se gastaram sobre ti, e teu pai, não se magoou durante estes quarenta anos.
5 I n yɛ̃ mɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u sun nɔni dokewɑ nɡe mɛ tɔnu u rɑ win bii nɔni doke.
5 Reconhece, pois, em teu coração, que assim como um homem corrige seu filho, assim te corrige o Senhor, teu Deus.
6 I Gusunɔ bɛsɛn Yinnin woodɑbɑ mɛm nɔɔwɔ i sĩ win swɛɛ sɔɔ, kpɑ i nùn nɑsiɑ.
6 Guardar s os mandamentos do Senhor, teu Deus, andando em seus caminhos e temendo-o.
7 Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo bɛɛ duusiɑ tem ɡem sɔɔ, mi nim tori kɑ yɛrusu kɑ bwii dɑbirɑ wɑ̃ɑ wɔwi sɔɔ kɑ ɡuunɔ.
7 Porque o Senhor, teu Deus, vai conduzir-te a uma terra excelente, cheia de torrentes, de fontes e de águas profundas que brotam nos vales e nos montes;
8 Alikɑmɑ kɑ dobi kɑ dɑ̃ɑ bii ni bɑ mɔ̀ resɛm kɑ fiɡi kɑ ɡerenɑdi yɑ kpiɑ tem mɛ sɔɔ mɑ mu olifin ɡum kɑ tim yibɑ.
8 uma terra de trigo e de cevada, de vinhas, de figueiras, de romãzeiras, uma terra de óleo de oliva e de mel,
9 Tem mɛ sɔɔ, i ko i dĩɑnu wɑ nu n kpɑ̃ i di, i ǹ mɑɑ ɡɑ̃ɑnu ɡɑnun yɑ̃ɑru mɔ̀. Mɛn kpenu nu ko n sii wɔ̃kusu mɔ, kpɑ mɛn ɡuunun sɔɔwɔ sii ɡɑndɑ n wɑ̃ɑ.
9 uma terra onde não será racionado o pão que comeres, e onde nada faltará; terra cujas pedras são de ferro e de cujas montanhas extrairás o bronze.
10 Sɑnɑm mɛ i dĩɑnu wɑ i di i debɑ, i Gusunɔ bɛsɛn Yinni siɑro tem ɡem mɛ u bɛɛ wɛ̃n sɔ̃.
10 Comer à saciedade, e bendirás o Senhor, teu Deus, pela boa terra que te deu.
11 I n tii sɛ kpɑ i ku rɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni duɑri. I ku rɑ win woodɑbɑ kɑ win sɔ̃ɔsinu kɑ win yiirebu mɛm nɔɔbu yinɑ be nɑ bɛɛ wɛ̃ɛmɔ ɡisɔ.
11 Guarda-te de esquecer o Senhor, teu Deus, negligenciando a observância de suas ordens, seus preceitos e suas leis que hoje te prescrevo.
12 I ko i dĩɑnu wɑ i di i debu kpɑ i dii ɡeenu bɑni i n wɑ̃ɑ ni sɔɔ.
12 Não suceda que, depois de teres comido à saciedade, de teres construído e habitado formosas casas,
13 Bɛɛn kɛtɛbɑ kɑ bɛɛn yɑ̃ɑnu kɑ bɛɛn bonu nu koo mɑrurɑ nu dɑbiɑ kpɑ bɛɛn sii ɡeesu kɑ bɛɛn wurɑ kɑ bɛɛn ɑrumɑni bwese bwesekɑ ye i mɔ yu kuurɑ.
13 de teres visto multiplicar teus bois e tuas ovelhas, e aumentar a tua prata, o teu ouro e o teu bem,
14 Sɑɑ ye sɔɔ, i n tii sɛ kpɑ i ku rɑ tii suɑ i Gusunɔ bɛsɛn Yinni duɑri wi, wi u sun yɑrɑmɑ Eɡibitin di, mi sɑ rɑɑ yoru dimɔ.
14 o teu coração se eleve, e te esqueças do Senhor, teu Deus, que te tirou do Egito, da casa da servidão.
15 U derɑ sɑ sĩɑ ɡbɑbu bɑkɑ nɑnumɡiru sɔɔ mi wɛɛ dɛ̃ɛɡii kɑ nii yi wɑ̃ɑ, mi tem mu ɡbere, nim sɑri, mɑ u derɑ nim mu kokumɑ kperun di bɛsɛn sɔ̃.
15 Foi ele o teu guia neste vasto e terrível deserto, cheio de serpentes ardentes e escorpiões, terra árida e sem água, onde fez jorrar para ti água do rochedo duríssimo;
16 U sun mɑnnɑ wɛ̃ ɡbɑburu mi, sɑ di ye bɛsɛn bɑɑbɑbɑ bɑ ǹ dɑɑ yɛ̃. Mɑ u derɑ sɑ nɔni sɔ̃ɔrɑ su kɑ tii kɑwɑ kpɑ u kɑ bɛsɛn lɑɑkɑri mɛɛri u sere sun ɡeɑ kuɑ.
16 foi ele quem te alimentou no deserto com um maná desconhecido de teus pais, para humilhar-te e provar-te, a fim de te fazer o bem depois disso.
17 I n tii sɛ kpɑ i ku rɑ ɡere i nɛɛ, bɛɛn hɑniɑ kɑ bɛɛn tiin dɑmɑ i kɑ ɑrumɑni ye wɑ.
17 Não digas no teu coração: a minha força e o vigor do meu braço adquiriram-me todos esses bens.
18 I yɑɑyo mɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinniwɑ u bɛɛ dɑm wɛ̃ i kɑ ɑrumɑni ye wɑ. Mɑ u ɑrukɑwɑni ye sire ye u kɑ bɛsɛn bɑɑbɑbɑ bɔkuɑ kɑ bɔ̃ri nɡe mɛ i wɑɑmɔ ɡisɔ.
18 Lembra-te de que ,é o Senhor, teu Deus, quem te dá a força para adquiri-los, a fim de confirmar, como o faz hoje, a aliança que jurou a teus pais.
19 — ausente —
19 Se, esquecendo-te do Senhor, teu Deus, seguires outros deuses, rendendo-lhes culto e prostrando-te diante deles, desde hoje vos declaro que perecereis com toda a certeza.
20 — ausente —
20 Como as nações que o Senhor exterminou diante de vós, assim também perecereis vós, se não ouvirdes a voz do Senhor, vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.