Deuteronômio 8
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA
1 I woodɑ be mɛm nɔɔwɔ be nɑ bɛɛ wɛ̃ɛmɔ ɡisɔ kpɑ bɛɛn hunde yu dɑkɑɑ dɑ, kpɑ i mɑrurɑ i dɑbiɑ, kpɑ i du tem mɛ sɔɔ, mɛ Yinni Gusunɔ u nɔɔ mwɛɛru kuɑ kɑ bɔ̃ri u nɛɛ, u koo bɛɛn bɑɑbɑbɑ wɛ̃.
1 Cuidareis de cumprir todos os mandamentos que hoje vos ordeno, para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis, e possuais a terra que o Senhor prometeu sob juramento a vossos pais.
2 I yɑɑyo sɑnum bɑkɑm mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u derɑ sɑ sĩɑ ɡbɑburɔ sere wɔ̃ɔ weeru. Mɑ u bɛsɛn lɑɑkɑri mɛɛrɑ, u derɑ sɑ nɔni sɔ̃ɔrɑ su kɑ tii kɑwɑ kpɑ u kɑ bɛsɛn ɡɔ̃run bwisikunu ɡiɑ, kpɑ u wɑ sɑ̀ n ko win woodɑ mɛm nɔɔwɑn nɑ, ǹ kun mɛ su ye yinɑ.
2 Recordar-te-ás de todo o caminho pelo qual o Senhor , teu Deus, te guiou no deserto estes quarenta anos, para te humilhar, para te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias ou não os seus mandamentos.
3 U derɑ sɑ nɔni sɔ̃ɔrɑ sɑ wɑhɑlɑ kuɑ ɡɔ̃ɔrun sɔ̃, su kɑ tii kɑwɑ mɑ u sun mɑnnɑ wɛ̃, dĩɑ ni bɛsɛ kɑ bɛsɛn bɑɑbɑbɑ sɑ ǹ dɑɑ yɛ̃. Nɡe mɛyɑ u kɑ sun sɔ̃ɔsi mɑ tɔnu kun ko n wɑ̃ɑ dĩɑnu tɔnɑn sɔ̃ mɑ n kun mɔ wi, Gusunɔn ɡere kpuron sɔ̃.
3 Ele te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que tu não conhecias, nem teus pais o conheciam, para te dar a entender que não só de pão viverá o homem, mas de tudo o que procede da boca do Senhor viverá o homem.
4 Wɔ̃ɔ weeru ye sɔɔ, bɛsɛn yɑ̃nu kun kpeere, bɛsɛn nɑɑsu kun mɑɑ mɔsire.
4 Nunca envelheceu a tua veste sobre ti, nem se inchou o teu pé nestes quarenta anos.
5 I n yɛ̃ mɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u sun nɔni dokewɑ nɡe mɛ tɔnu u rɑ win bii nɔni doke.
5 Sabe, pois, no teu coração, que, como um homem disciplina a seu filho, assim te disciplina o Senhor , teu Deus.
6 I Gusunɔ bɛsɛn Yinnin woodɑbɑ mɛm nɔɔwɔ i sĩ win swɛɛ sɔɔ, kpɑ i nùn nɑsiɑ.
6 Guarda os mandamentos do Senhor , teu Deus, para andares nos seus caminhos e o temeres;
7 Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo bɛɛ duusiɑ tem ɡem sɔɔ, mi nim tori kɑ yɛrusu kɑ bwii dɑbirɑ wɑ̃ɑ wɔwi sɔɔ kɑ ɡuunɔ.
7 porque o Senhor , teu Deus, te faz entrar numa boa terra, terra de ribeiros de águas, de fontes, de mananciais profundos, que saem dos vales e das montanhas;
8 Alikɑmɑ kɑ dobi kɑ dɑ̃ɑ bii ni bɑ mɔ̀ resɛm kɑ fiɡi kɑ ɡerenɑdi yɑ kpiɑ tem mɛ sɔɔ mɑ mu olifin ɡum kɑ tim yibɑ.
8 terra de trigo e cevada, de vides, figueiras e romeiras; terra de oliveiras, de azeite e mel;
9 Tem mɛ sɔɔ, i ko i dĩɑnu wɑ nu n kpɑ̃ i di, i ǹ mɑɑ ɡɑ̃ɑnu ɡɑnun yɑ̃ɑru mɔ̀. Mɛn kpenu nu ko n sii wɔ̃kusu mɔ, kpɑ mɛn ɡuunun sɔɔwɔ sii ɡɑndɑ n wɑ̃ɑ.
9 terra em que comerás o pão sem escassez, e nada te faltará nela; terra cujas pedras são ferro e de cujos montes cavarás o cobre.
10 Sɑnɑm mɛ i dĩɑnu wɑ i di i debɑ, i Gusunɔ bɛsɛn Yinni siɑro tem ɡem mɛ u bɛɛ wɛ̃n sɔ̃.
10 Comerás, e te fartarás, e louvarás o Senhor , teu Deus, pela boa terra que te deu.
11 I n tii sɛ kpɑ i ku rɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni duɑri. I ku rɑ win woodɑbɑ kɑ win sɔ̃ɔsinu kɑ win yiirebu mɛm nɔɔbu yinɑ be nɑ bɛɛ wɛ̃ɛmɔ ɡisɔ.
11 Guarda-te não te esqueças do Senhor , teu Deus, não cumprindo os seus mandamentos, os seus juízos e os seus estatutos, que hoje te ordeno;
12 I ko i dĩɑnu wɑ i di i debu kpɑ i dii ɡeenu bɑni i n wɑ̃ɑ ni sɔɔ.
12 para não suceder que, depois de teres comido e estiveres farto, depois de haveres edificado boas casas e morado nelas;
13 Bɛɛn kɛtɛbɑ kɑ bɛɛn yɑ̃ɑnu kɑ bɛɛn bonu nu koo mɑrurɑ nu dɑbiɑ kpɑ bɛɛn sii ɡeesu kɑ bɛɛn wurɑ kɑ bɛɛn ɑrumɑni bwese bwesekɑ ye i mɔ yu kuurɑ.
13 depois de se multiplicarem os teus gados e os teus rebanhos, e se aumentar a tua prata e o teu ouro, e ser abundante tudo quanto tens,
14 Sɑɑ ye sɔɔ, i n tii sɛ kpɑ i ku rɑ tii suɑ i Gusunɔ bɛsɛn Yinni duɑri wi, wi u sun yɑrɑmɑ Eɡibitin di, mi sɑ rɑɑ yoru dimɔ.
14 se eleve o teu coração, e te esqueças do Senhor , teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão,
15 U derɑ sɑ sĩɑ ɡbɑbu bɑkɑ nɑnumɡiru sɔɔ mi wɛɛ dɛ̃ɛɡii kɑ nii yi wɑ̃ɑ, mi tem mu ɡbere, nim sɑri, mɑ u derɑ nim mu kokumɑ kperun di bɛsɛn sɔ̃.
15 que te conduziu por aquele grande e terrível deserto de serpentes abrasadoras, de escorpiões e de secura, em que não havia água; e te fez sair água da pederneira;
16 U sun mɑnnɑ wɛ̃ ɡbɑburu mi, sɑ di ye bɛsɛn bɑɑbɑbɑ bɑ ǹ dɑɑ yɛ̃. Mɑ u derɑ sɑ nɔni sɔ̃ɔrɑ su kɑ tii kɑwɑ kpɑ u kɑ bɛsɛn lɑɑkɑri mɛɛri u sere sun ɡeɑ kuɑ.
16 que no deserto te sustentou com maná, que teus pais não conheciam; para te humilhar, e para te provar, e, afinal, te fazer bem.
17 I n tii sɛ kpɑ i ku rɑ ɡere i nɛɛ, bɛɛn hɑniɑ kɑ bɛɛn tiin dɑmɑ i kɑ ɑrumɑni ye wɑ.
17 Não digas, pois, no teu coração: A minha força e o poder do meu braço me adquiriram estas riquezas.
18 I yɑɑyo mɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinniwɑ u bɛɛ dɑm wɛ̃ i kɑ ɑrumɑni ye wɑ. Mɑ u ɑrukɑwɑni ye sire ye u kɑ bɛsɛn bɑɑbɑbɑ bɔkuɑ kɑ bɔ̃ri nɡe mɛ i wɑɑmɔ ɡisɔ.
18 Antes, te lembrarás do Senhor , teu Deus, porque é ele o que te dá força para adquirires riquezas; para confirmar a sua aliança, que, sob juramento, prometeu a teus pais, como hoje se vê.
19 — ausente —
19 Se te esqueceres do Senhor , teu Deus, e andares após outros deuses, e os servires, e os adorares, protesto, hoje, contra vós outros que perecereis.
20 — ausente —
20 Como as nações que o Senhor destruiu de diante de vós, assim perecereis; porquanto não quisestes obedecer à voz do Senhor , vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.