Deuteronômio 7

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo de i du tem mɛ i ko i mwɑ sɔɔ kpɑ u bwese dɑbi nini ɡirɑ bɛɛn wuswɑɑn di. Niyɑ, Hɛtibɑ kɑ Giriɡɑsibɑ kɑ Amɔrebɑ kɑ Kɑnɑnibɑ kɑ Feresibɑ kɑ Hefibɑ kɑ Yebusibɑ. Nu sɑ̃ɑwɑ mi bwesenu nɔɔbɑ yiru ni nu bɛɛ dɑbiru kere mɑ nu bɛɛ dɑm kere.
1 “Quando o S enhor , seu Deus, os fizer entrar na terra que vocês em breve possuirão, ele removerá de diante de vocês muitas nações: os hititas, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. Essas sete nações são mais numerosas e mais poderosas que vocês.
2 U koo bɛɛ bu nɔmu bɛriɑ kpɑ i bu kɑmiɑ i kpeerɑsiɑ. I ku rɑ kɑ bu ɑrukɑwɑni bɔke, i ku rɑ mɑɑ ben wɔnwɔndu ko.
2 Quando o S enhor , seu Deus, entregá-las em suas mãos e vocês as conquistarem, destruam-nas completamente. Não façam tratados nem tenham pena delas.
3 I ku rɑ kɑ bu nɔɔ tiɑ ko i suɑnɑ bɛɛ kɑ be. I ku rɑ bɛɛn bii wɔndiɑbɑ ben bii ɑluwɑɑsibɑ kɛ̃ bu suɑ kurɔbu. I ku rɑ mɑɑ ben bii wɔndiɑbɑ kɑsu bɛɛn bii ɑluwɑɑsibɑ bu suɑ kurɔbu.
3 Não se unam a elas por meio de casamentos. Não deem suas filhas em casamento aos filhos delas, nem tomem as filhas delas como esposas para seus filhos,
4 Domi bɑ koo de bɛɛn bibu bu ɡɛrɑ Yinni Gusunɔn swɑɑn di bu ben bũnu sɑ̃, kpɑ Yinni Gusunɔ u kɑ bɛɛ mɔru ko u bɛɛ kpeerɑsiɑ mii mii.
4 pois farão seus filhos se afastarem de mim para adorar outros deuses. Então a ira do S enhor arderá contra vocês e os destruirá rapidamente.
5 Wee nɡe mɛ i ko i bu kuɑ. I ko i ben bũu turɑnu suririwɑ, kpɑ i ben bwɑ̃ɑrokunu kɔsuku i dɔ̃ɔ mɛni.
5 Portanto, façam o seguinte: quebrem seus altares idólatras e despedacem suas colunas sagradas. Cortem os postes de Aserá e queimem seus ídolos.
6 Domi i sɑ̃ɑwɑ bwese te Gusunɔ bɛsɛn Yinni u wunɑ nɛnɛm hɑnduniɑn bwese ni nu tie sɔɔn di, kpɑ i n kɑ sɑ̃ɑ win tɔmbu.
6 Vocês são um povo santo que pertence ao S enhor , seu Deus. Dentre todos os povos da terra, o S enhor , seu Deus, os escolheu para serem sua propriedade especial.
7 N ǹ mɔ yèn sɔ̃ i bwesenu kpuro dɑbiru kere Yinni Gusunɔ u kɑ bɛɛ ɑrukɑwɑni bɔkuɑ. Bɛɛyɑ i mɑm piiburu bo bwesenu kpuro sɔɔ.
7 “O S enhor não se afeiçoou a vocês nem os escolheu por serem mais numerosos que outras nações, pois vocês eram a menor de todas as nações!
8 Adɑmɑ Yinni Gusunɔ u bɛɛ kĩwɑ mɑ u kĩ u win nɔɔ mwɛɛru yibiɑ te u bɛɛn bɑɑbɑbɑ kuɑ. Yen sɔ̃nɑ u bɛɛ yɑrɑmɑ kɑ win dɑm bɑkɑm Eɡibiti sunɔn yorun di.
8 Antes, foi simplesmente porque o S enhor os amou e foi fiel ao juramento que fez a seus antepassados. Por isso o S enhor os libertou com mão forte da escravidão e da opressão do faraó, rei do Egito.
9 Yen sɔ̃, i de i n yɛ̃ mɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinniwɑ u sɑ̃ɑ Gusunɔ. U rɑ win ɑrukɑwɑni nɛnɛ kɑ be bɑ win woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑmmɛ sere kɑ ben bibun bweserun nɔrɔm nɔrɔmwɔ (1.000). Be bɑ nùn kĩ, u ku rɑ bu tɔnu kɑndu kue.
9 Reconheçam, portanto, que o S enhor , seu Deus, é, de fato, Deus. Ele é o Deus fiel que cumpre por mil gerações sua aliança de amor com todos que o amam e obedecem a seus mandamentos.
10 Adɑmɑ u rɑ be bɑ nùn tusɑ ben kɔ̃sɑ kɔsiewɑ u bu kpeerɑsiɑ yɑnde.
10 Não hesita, porém, em castigar e destruir aqueles que o rejeitam.
11 Yen sɔ̃, i win woodɑbɑ kɑ win yiirebu kɑ win sɔ̃ɔsinu mɛm nɔɔwɔ ni nɑ bɛɛ wɛ̃ɛmɔ ɡisɔ, kpɑ i kɑ ye sɔmburu ko.
11 Assim, obedeçam a todos estes mandamentos, decretos e estatutos que hoje lhes dou.
12 Ì n woodɑ be swɑɑ dɑki, mɑ i bu mɛm nɔɔwɑ, u ko n ɑrukɑwɑni ye nɛniwɑ mɑm mɑm ye u kɑ bɛsɛn bɑɑbɑbɑ bɔkuɑ kɑ bɔ̃ri.
12 “Se vocês guardarem estes estatutos e os cumprirem com cuidado, o S enhor , seu Deus, cumprirá sua aliança de amor com vocês, como prometeu sob juramento a seus antepassados.
13 U koo bɛɛ kĩɑ kpɑ u bɛɛ domɑru kuɑ u de i dɑbiɑ. U koo bɛɛn bibu domɑru kuɑ kɑ dĩɑ ni i duurɑ kɑ dĩɑ binnu kɑ dɑ̃ɑ bii ni bɑ rɑ kɑ tɑm ko kɑ ni bɑ rɑ kɑ ɡum ko. U koo de bɛɛn nɑɑ ɡɔ̃su kɑ bɛɛn yɑ̃ɑ ɡɔ̃su kɑ bɛɛn boo ɡɔ̃su su kuurɑ tem mɛ sɔɔ, mɛ u nɔɔ mwɛɛru kuɑ kɑ bɔ̃ri u nɛɛ, u koo bɛɛn bɑɑbɑbɑ wɛ̃.
13 Ele os amará, os abençoará e os fará crescer, tornando férteis seus filhos, sua terra e seus animais. Quando chegarem à terra que ele jurou dar a seus antepassados, vocês terão produção farta de cereais, vinho novo e azeite, e também grandes rebanhos de bois e ovelhas.
14 U koo bɛɛ domɑru kuɑ n bwesenu kpuro kere. Bɛɛ sɔɔ, tɔn durɔ ɡoo, ǹ kun mɛ tɔn kurɔ ɡoo kun mɔ̀ wĩro. Mɛyɑ bɛɛn yɑɑ sɑberu ɡɑrɑ kun mɑɑ ɡimɑre mɔ̀.
14 Vocês serão mais abençoados que todas as nações da terra. Nenhum de seus homens ou mulheres será estéril, e todos os seus animais darão cria.
15 Yinni Gusunɔ u koo de bɑrɑnu nu kɑ bɛɛ tondɑ. I yɛ̃ bɑrɑ kɔ̃su ni u rɑɑ Eɡibitiɡibu sure. U ǹ derimɔ ten ɡɑru tu bɛɛ deemɑ. Adɑmɑ be bɑ bɛɛ tusɑ, berɑ u koo nu sure.
15 O S enhor os protegerá de toda enfermidade. Não permitirá que sofram as doenças terríveis que conheceram no Egito; em vez disso, ele as enviará sobre todos os seus inimigos!
16 I ko i bwesenu kpuro kpeerɑsiɑwɑ mɑm mɑm ni Yinni Gusunɔ u bɛɛ nɔmu bɛriɑ. I ku rɑ nin wɔnwɔndu ko, i ku rɑ mɑɑ nin bũnu sɑ̃. Domi bũu ni, nu ko n sɑ̃ɑwɑ yinɑ bɛɛn sɔ̃.
16 “Destruam todas as nações que o S enhor , seu Deus, lhes entregar. Não tenham pena delas nem adorem seus deuses, pois isso seria uma armadilha para vocês.
17 Sɔrɔkudo i ko i ɡere bɛɛn ɡɔ̃ruɔ i nɛɛ, bwese ni, nu bɛɛ dɑm kere. Amɔnɑ i ko i ko i kɑ nu ɡirɑ.
17 Talvez vocês se perguntem: ‘Como poderemos conquistar essas nações que são muito mais numerosas que nós?’.
18 I ku nin bɛrum ko. I yɑɑyo ye Gusunɔ bɛsɛn Yinni u Eɡibitiɡibu kpuro kɑ ben sunɔ kuɑ.
18 Não tenham medo delas! Lembrem-se apenas daquilo que o S enhor , seu Deus, fez ao faraó e a toda a terra do Egito.
19 Bɛɛn nɔni yi wɑ nɔni swɑ̃ɑ bɑkɑ te u bu kpɛ̃ɛ kɑ sɔm mɑɑmɑɑkiɡii ni u kuɑ kɑ win dɑm bɑkɑm mɛ u sɔ̃ɔsi sɑnɑm mɛ u bɛɛ yɑrɑmɑ tem mɛn di. Nɡe mɛyɑ u koo mɑɑ bwese ni kpuro kuɑ nìn bɛrum i mɔ mi.
19 Lembrem-se das grandes demonstrações de poder que o S enhor , seu Deus, enviou contra eles. Vocês viram com os próprios olhos! E lembrem-se dos sinais e maravilhas, da mão forte e do braço poderoso com os quais ele os tirou do Egito. O S enhor , seu Deus, usará esse mesmo poder contra todos os povos que vocês temem.
20 U koo nu susu bɑkɑnu sure sere be bɑ kisirɑ bɑ kuku yenu kɑsu bu kɑ kpeerɑ mɑm mɑm.
20 Sim, o S enhor , seu Deus, enviará terror para expulsar os poucos sobreviventes que ainda estiverem escondidos de vocês!
21 I ku diiri bwese nin sɔ̃. Domi Gusunɔ bɛsɛn Yinni u kɑ bɛɛ wɑ̃ɑ wi, wi u kpɑ̃ mɑ u nɑnum mɔ.
21 “Não tenham medo dessas nações, pois o S enhor , seu Deus, está entre vocês, e é Deus grande e temível.
22 U koo bɛɛ bwese ni kpuro ɡirɑ kpurɛ kpurɛ. I ǹ kpɛ̃ i nu kpeerɑsiɑ mii mii ɡbeeku yɛɛ yi ku kɑ bɛɛ yibusin sɔ̃.
22 O S enhor , seu Deus, expulsará essas nações de diante de vocês, pouco a pouco. Vocês não as eliminarão de uma vez, pois, se assim fosse, os animais selvagens se multiplicariam rápido demais e os ameaçariam.
23 Gusunɔ bɛsɛn Yinni wi, u koo bɛɛ bu nɔmu bɛriɑ. U koo de bu duki su bɛɛn wuswɑɑn di sere bu kɑ kpeerɑ mɑm mɑm.
23 Mas o S enhor , seu Deus, as entregará a vocês. Ele as lançará em total confusão, até que sejam destruídas.
24 U koo bɛɛ ben sinɑmbu nɔmu bɛriɑ kpɑ i de ben yĩsiru tu ɡbi hɑnduniɑ sɔɔ. Ben ɡoo kun yɔ̃rɑmɔ bɛɛn wuswɑɑɔ. I ko i bu kpeerɑsiɑwɑ kpuro.
24 Entregará os reis dessas nações em suas mãos, e vocês apagarão o nome deles da face da terra. Ninguém poderá lhes resistir, e vocês destruirão a todos.
25 I ko i ben bwɑ̃ɑrokunu dɔ̃ɔ mɛniwɑ. I ku nin sii ɡeesu kɑ nin wurɑ ye bɑ nu sebusie binɛ ko i suɑ kpɑ yu ku rɑɑ ko bɛɛn yinɑ. Domi yɑ sɑ̃ɑwɑ disi wi, Gusunɔ bɛsɛn Yinnin mi.
25 “Queimem os ídolos das nações no fogo e não cobicem a prata nem o ouro que os revestem. Não tomem nenhum desses metais para si, pois isso seria uma armadilha para vocês; é algo detestável para o S enhor , seu Deus.
26 I ku rɑ bwɑ̃ɑroku nin bweseru duusiɑ bɛɛn diɑɔ. Ì n kuɑ mɛ, i ko kɑm kowɑ kɑ ni sɑnnu. I ko i nu bwɛ̃rɑ yɑriwɑ, i nu ɡɑrisi disiɡinu. Domi nu koo kɑm kowɑ.
26 Não levem para dentro de suas casas objeto algum que seja detestável, pois, como eles, vocês serão destruídos. Considerem essas coisas absolutamente detestáveis, pois estão separadas para a destruição.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.