Deuteronômio 7

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo de i du tem mɛ i ko i mwɑ sɔɔ kpɑ u bwese dɑbi nini ɡirɑ bɛɛn wuswɑɑn di. Niyɑ, Hɛtibɑ kɑ Giriɡɑsibɑ kɑ Amɔrebɑ kɑ Kɑnɑnibɑ kɑ Feresibɑ kɑ Hefibɑ kɑ Yebusibɑ. Nu sɑ̃ɑwɑ mi bwesenu nɔɔbɑ yiru ni nu bɛɛ dɑbiru kere mɑ nu bɛɛ dɑm kere.
1 Moisés disse ao povo: — O
2 U koo bɛɛ bu nɔmu bɛriɑ kpɑ i bu kɑmiɑ i kpeerɑsiɑ. I ku rɑ kɑ bu ɑrukɑwɑni bɔke, i ku rɑ mɑɑ ben wɔnwɔndu ko.
2 O Senhor entregará esses povos nas suas mãos, e vocês os atacarão e destruirão completamente. Não façam nenhum acordo de paz com eles, nem tenham pena deles.
3 I ku rɑ kɑ bu nɔɔ tiɑ ko i suɑnɑ bɛɛ kɑ be. I ku rɑ bɛɛn bii wɔndiɑbɑ ben bii ɑluwɑɑsibɑ kɛ̃ bu suɑ kurɔbu. I ku rɑ mɑɑ ben bii wɔndiɑbɑ kɑsu bɛɛn bii ɑluwɑɑsibɑ bu suɑ kurɔbu.
3 Não casem com essa gente, nem vocês, nem os seus filhos ou as suas filhas,
4 Domi bɑ koo de bɛɛn bibu bu ɡɛrɑ Yinni Gusunɔn swɑɑn di bu ben bũnu sɑ̃, kpɑ Yinni Gusunɔ u kɑ bɛɛ mɔru ko u bɛɛ kpeerɑsiɑ mii mii.
4 pois esses povos farão com que os seus filhos rejeitem a Deus e adorem outros deuses. Aí o Senhor Deus ficará irado com vocês e os destruirá de uma vez.
5 Wee nɡe mɛ i ko i bu kuɑ. I ko i ben bũu turɑnu suririwɑ, kpɑ i ben bwɑ̃ɑrokunu kɔsuku i dɔ̃ɔ mɛni.
5 Portanto, derrubem os altares desses povos, quebrem as colunas do deus Baal , cortem os postes da deusa Aserá e queimem todas as imagens.
6 Domi i sɑ̃ɑwɑ bwese te Gusunɔ bɛsɛn Yinni u wunɑ nɛnɛm hɑnduniɑn bwese ni nu tie sɔɔn di, kpɑ i n kɑ sɑ̃ɑ win tɔmbu.
6 Pois vocês são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus; entre todos os povos da terra ele escolheu vocês para serem somente dele.
7 N ǹ mɔ yèn sɔ̃ i bwesenu kpuro dɑbiru kere Yinni Gusunɔ u kɑ bɛɛ ɑrukɑwɑni bɔkuɑ. Bɛɛyɑ i mɑm piiburu bo bwesenu kpuro sɔɔ.
7 — O Senhor Deus os amou e escolheu, não porque vocês são mais numerosos do que outros povos; de fato, vocês são menos numerosos do que qualquer outro povo.
8 Adɑmɑ Yinni Gusunɔ u bɛɛ kĩwɑ mɑ u kĩ u win nɔɔ mwɛɛru yibiɑ te u bɛɛn bɑɑbɑbɑ kuɑ. Yen sɔ̃nɑ u bɛɛ yɑrɑmɑ kɑ win dɑm bɑkɑm Eɡibiti sunɔn yorun di.
8 Mas o Senhor os amou e com a sua força os livrou do poder de Faraó, o rei do Egito, onde vocês eram escravos. Ele fez isso para cumprir o juramento que tinha feito aos nossos antepassados.
9 Yen sɔ̃, i de i n yɛ̃ mɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinniwɑ u sɑ̃ɑ Gusunɔ. U rɑ win ɑrukɑwɑni nɛnɛ kɑ be bɑ win woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑmmɛ sere kɑ ben bibun bweserun nɔrɔm nɔrɔmwɔ (1.000). Be bɑ nùn kĩ, u ku rɑ bu tɔnu kɑndu kue.
9 Lembrem que o Senhor , nosso Deus, é o único Deus. Ele é fiel e mantém a sua aliança . Ele continua a amar, por mil gerações , aqueles que o amam e obedecem aos seus mandamentos,
10 Adɑmɑ u rɑ be bɑ nùn tusɑ ben kɔ̃sɑ kɔsiewɑ u bu kpeerɑsiɑ yɑnde.
10 porém castiga de uma vez os que o rejeitam. Ele não demora em castigá-los e destruí-los.
11 Yen sɔ̃, i win woodɑbɑ kɑ win yiirebu kɑ win sɔ̃ɔsinu mɛm nɔɔwɔ ni nɑ bɛɛ wɛ̃ɛmɔ ɡisɔ, kpɑ i kɑ ye sɔmburu ko.
11 Obedeçam, pois, às leis e aos mandamentos que hoje eu estou dando a vocês e façam tudo o que eu mando.
12 Ì n woodɑ be swɑɑ dɑki, mɑ i bu mɛm nɔɔwɑ, u ko n ɑrukɑwɑni ye nɛniwɑ mɑm mɑm ye u kɑ bɛsɛn bɑɑbɑbɑ bɔkuɑ kɑ bɔ̃ri.
12 — Se vocês derem atenção a essas leis e as cumprirem fielmente, o Senhor , nosso Deus, manterá a sua aliança e continuará a amá-los, conforme prometeu aos nossos antepassados.
13 U koo bɛɛ kĩɑ kpɑ u bɛɛ domɑru kuɑ u de i dɑbiɑ. U koo bɛɛn bibu domɑru kuɑ kɑ dĩɑ ni i duurɑ kɑ dĩɑ binnu kɑ dɑ̃ɑ bii ni bɑ rɑ kɑ tɑm ko kɑ ni bɑ rɑ kɑ ɡum ko. U koo de bɛɛn nɑɑ ɡɔ̃su kɑ bɛɛn yɑ̃ɑ ɡɔ̃su kɑ bɛɛn boo ɡɔ̃su su kuurɑ tem mɛ sɔɔ, mɛ u nɔɔ mwɛɛru kuɑ kɑ bɔ̃ri u nɛɛ, u koo bɛɛn bɑɑbɑbɑ wɛ̃.
13 Ele os amará, e abençoará, e fará com que se tornem mais e mais numerosos. Ele lhes dará muitos filhos, boas colheitas de cereais, uvas e azeitonas e muitas crias de gado e de ovelhas. Deus lhes dará todas essas bênçãos na terra que ele vai lhes dar, conforme o juramento que fez aos nossos antepassados.
14 U koo bɛɛ domɑru kuɑ n bwesenu kpuro kere. Bɛɛ sɔɔ, tɔn durɔ ɡoo, ǹ kun mɛ tɔn kurɔ ɡoo kun mɔ̀ wĩro. Mɛyɑ bɛɛn yɑɑ sɑberu ɡɑrɑ kun mɑɑ ɡimɑre mɔ̀.
14 Vocês serão o povo mais abençoado do mundo. Todos terão filhos, e todos os seus animais terão crias.
15 Yinni Gusunɔ u koo de bɑrɑnu nu kɑ bɛɛ tondɑ. I yɛ̃ bɑrɑ kɔ̃su ni u rɑɑ Eɡibitiɡibu sure. U ǹ derimɔ ten ɡɑru tu bɛɛ deemɑ. Adɑmɑ be bɑ bɛɛ tusɑ, berɑ u koo nu sure.
15 O Senhor Deus os protegerá de toda enfermidade e nunca os castigará com as terríveis doenças com que castigou os egípcios, como vocês bem sabem. Pelo contrário, ele mandará essas doenças para os povos que odeiam vocês.
16 I ko i bwesenu kpuro kpeerɑsiɑwɑ mɑm mɑm ni Yinni Gusunɔ u bɛɛ nɔmu bɛriɑ. I ku rɑ nin wɔnwɔndu ko, i ku rɑ mɑɑ nin bũnu sɑ̃. Domi bũu ni, nu ko n sɑ̃ɑwɑ yinɑ bɛɛn sɔ̃.
16 Acabem com todos os povos que o Senhor , nosso Deus, entregar nas mãos de vocês. Não tenham pena deles, nem adorem os seus deuses, pois isso seria uma armadilha mortal para vocês.
17 Sɔrɔkudo i ko i ɡere bɛɛn ɡɔ̃ruɔ i nɛɛ, bwese ni, nu bɛɛ dɑm kere. Amɔnɑ i ko i ko i kɑ nu ɡirɑ.
17 — Não fiquem pensando assim: “Estes povos são mais numerosos do que nós; como poderemos derrotá-los?”
18 I ku nin bɛrum ko. I yɑɑyo ye Gusunɔ bɛsɛn Yinni u Eɡibitiɡibu kpuro kɑ ben sunɔ kuɑ.
18 Não tenham medo deles; lembrem daquilo que o Senhor , nosso Deus, fez com o rei do Egito e com todo o seu povo.
19 Bɛɛn nɔni yi wɑ nɔni swɑ̃ɑ bɑkɑ te u bu kpɛ̃ɛ kɑ sɔm mɑɑmɑɑkiɡii ni u kuɑ kɑ win dɑm bɑkɑm mɛ u sɔ̃ɔsi sɑnɑm mɛ u bɛɛ yɑrɑmɑ tem mɛn di. Nɡe mɛyɑ u koo mɑɑ bwese ni kpuro kuɑ nìn bɛrum i mɔ mi.
19 Lembrem das pragas, dos milagres e das coisas espantosas que vocês viram e não esqueçam o grande poder com que o Senhor os tirou do Egito. Pois o Senhor , nosso Deus, fará com esses povos, de quem vocês estão com medo, a mesma coisa que fez com os egípcios.
20 U koo nu susu bɑkɑnu sure sere be bɑ kisirɑ bɑ kuku yenu kɑsu bu kɑ kpeerɑ mɑm mɑm.
20 Deus fará com que esses povos fujam apavorados e destruirá os que escaparem e se esconderem de vocês.
21 I ku diiri bwese nin sɔ̃. Domi Gusunɔ bɛsɛn Yinni u kɑ bɛɛ wɑ̃ɑ wi, wi u kpɑ̃ mɑ u nɑnum mɔ.
21 — Portanto, não tenham medo deles, pois com vocês está o Senhor , nosso Deus, o Deus que é forte e causa medo.
22 U koo bɛɛ bwese ni kpuro ɡirɑ kpurɛ kpurɛ. I ǹ kpɛ̃ i nu kpeerɑsiɑ mii mii ɡbeeku yɛɛ yi ku kɑ bɛɛ yibusin sɔ̃.
22 Pouco a pouco ele irá expulsando os povos que vocês enfrentarem. Mas vocês não irão destruí-los todos de uma vez; se fizessem isso, o número dos animais selvagens aumentaria, e eles seriam um grande perigo.
23 Gusunɔ bɛsɛn Yinni wi, u koo bɛɛ bu nɔmu bɛriɑ. U koo de bu duki su bɛɛn wuswɑɑn di sere bu kɑ kpeerɑ mɑm mɑm.
23 O Senhor vai entregar os inimigos nas mãos de vocês e vai deixá-los tão apavorados, que eles serão destruídos.
24 U koo bɛɛ ben sinɑmbu nɔmu bɛriɑ kpɑ i de ben yĩsiru tu ɡbi hɑnduniɑ sɔɔ. Ben ɡoo kun yɔ̃rɑmɔ bɛɛn wuswɑɑɔ. I ko i bu kpeerɑsiɑwɑ kpuro.
24 Deus também entregará nas suas mãos os reis desses povos. Vocês os matarão, e ninguém lembrará nem do nome deles. Vocês derrotarão todos os seus inimigos; ninguém poderá resistir.
25 I ko i ben bwɑ̃ɑrokunu dɔ̃ɔ mɛniwɑ. I ku nin sii ɡeesu kɑ nin wurɑ ye bɑ nu sebusie binɛ ko i suɑ kpɑ yu ku rɑɑ ko bɛɛn yinɑ. Domi yɑ sɑ̃ɑwɑ disi wi, Gusunɔ bɛsɛn Yinnin mi.
25 Queimem todas as imagens dos deuses desses povos. Não cobicem a prata e o ouro que estão nas imagens, nem fiquem com eles, pois isso seria uma armadilha mortal para vocês. Para o Senhor , nosso Deus, adorar ídolos é uma coisa nojenta.
26 I ku rɑ bwɑ̃ɑroku nin bweseru duusiɑ bɛɛn diɑɔ. Ì n kuɑ mɛ, i ko kɑm kowɑ kɑ ni sɑnnu. I ko i nu bwɛ̃rɑ yɑriwɑ, i nu ɡɑrisi disiɡinu. Domi nu koo kɑm kowɑ.
26 Não levem nenhum ídolo para dentro de suas casas, pois a maldição que está sobre o ídolo estará também sobre vocês. Detestem e odeiem com todo o coração os ídolos, pois o ídolo é uma coisa amaldiçoada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.