Deuteronômio 7
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA
1 Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo de i du tem mɛ i ko i mwɑ sɔɔ kpɑ u bwese dɑbi nini ɡirɑ bɛɛn wuswɑɑn di. Niyɑ, Hɛtibɑ kɑ Giriɡɑsibɑ kɑ Amɔrebɑ kɑ Kɑnɑnibɑ kɑ Feresibɑ kɑ Hefibɑ kɑ Yebusibɑ. Nu sɑ̃ɑwɑ mi bwesenu nɔɔbɑ yiru ni nu bɛɛ dɑbiru kere mɑ nu bɛɛ dɑm kere.
1 — Quando o Senhor , seu Deus, os levar para a terra que vocês vão possuir, e tiver expulsado muitas nações de diante de vocês: os heteus, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus — sete nações mais numerosas e mais poderosas do que vocês;
2 U koo bɛɛ bu nɔmu bɛriɑ kpɑ i bu kɑmiɑ i kpeerɑsiɑ. I ku rɑ kɑ bu ɑrukɑwɑni bɔke, i ku rɑ mɑɑ ben wɔnwɔndu ko.
2 e, quando o Senhor , seu Deus, as tiver entregue nas mãos de vocês, para que as ataquem, vocês devem destruí-las totalmente. Não façam aliança com essas nações, nem tenham piedade delas.
3 I ku rɑ kɑ bu nɔɔ tiɑ ko i suɑnɑ bɛɛ kɑ be. I ku rɑ bɛɛn bii wɔndiɑbɑ ben bii ɑluwɑɑsibɑ kɛ̃ bu suɑ kurɔbu. I ku rɑ mɑɑ ben bii wɔndiɑbɑ kɑsu bɛɛn bii ɑluwɑɑsibɑ bu suɑ kurɔbu.
3 Não casem com pessoas dessas nações; não deem as suas filhas aos filhos dessa gente, nem tomem as filhas deles para os filhos de vocês,
4 Domi bɑ koo de bɛɛn bibu bu ɡɛrɑ Yinni Gusunɔn swɑɑn di bu ben bũnu sɑ̃, kpɑ Yinni Gusunɔ u kɑ bɛɛ mɔru ko u bɛɛ kpeerɑsiɑ mii mii.
4 pois elas levariam os filhos de vocês a se desviar de mim, para que servissem outros deuses. Assim, a ira do Senhor se acenderia contra vocês e depressa ele os destruiria.
5 Wee nɡe mɛ i ko i bu kuɑ. I ko i ben bũu turɑnu suririwɑ, kpɑ i ben bwɑ̃ɑrokunu kɔsuku i dɔ̃ɔ mɛni.
5 Mas o que vocês devem fazer é derrubar os altares dessas nações, quebrar as suas colunas sagradas, cortar os postes da deusa Aserá e queimar as suas imagens de escultura.
6 Domi i sɑ̃ɑwɑ bwese te Gusunɔ bɛsɛn Yinni u wunɑ nɛnɛm hɑnduniɑn bwese ni nu tie sɔɔn di, kpɑ i n kɑ sɑ̃ɑ win tɔmbu.
6 — Porque vocês são povo santo para o Senhor , seu Deus. O Senhor , seu Deus, os escolheu, para que, de todos os povos que há sobre a terra, vocês fossem o seu povo próprio.
7 N ǹ mɔ yèn sɔ̃ i bwesenu kpuro dɑbiru kere Yinni Gusunɔ u kɑ bɛɛ ɑrukɑwɑni bɔkuɑ. Bɛɛyɑ i mɑm piiburu bo bwesenu kpuro sɔɔ.
7 O Senhor os amou e os escolheu, não porque vocês eram mais numerosos do que outros povos, pois vocês eram o menor de todos os povos.
8 Adɑmɑ Yinni Gusunɔ u bɛɛ kĩwɑ mɑ u kĩ u win nɔɔ mwɛɛru yibiɑ te u bɛɛn bɑɑbɑbɑ kuɑ. Yen sɔ̃nɑ u bɛɛ yɑrɑmɑ kɑ win dɑm bɑkɑm Eɡibiti sunɔn yorun di.
8 Mas porque o Senhor os amava e, para cumprir o juramento que tinha feito aos pais de vocês, o Senhor os tirou com mão poderosa e os resgatou da casa da servidão, do poder de Faraó, rei do Egito.
9 Yen sɔ̃, i de i n yɛ̃ mɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinniwɑ u sɑ̃ɑ Gusunɔ. U rɑ win ɑrukɑwɑni nɛnɛ kɑ be bɑ win woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑmmɛ sere kɑ ben bibun bweserun nɔrɔm nɔrɔmwɔ (1.000). Be bɑ nùn kĩ, u ku rɑ bu tɔnu kɑndu kue.
9 Portanto, saibam que o Senhor , seu Deus, é Deus; ele é o Deus fiel, que guarda a aliança e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e cumprem os seus mandamentos.
10 Adɑmɑ u rɑ be bɑ nùn tusɑ ben kɔ̃sɑ kɔsiewɑ u bu kpeerɑsiɑ yɑnde.
10 Porém ele retribui diretamente aos que o odeiam, fazendo-os perecer. Ele não demora em castigar aqueles que o odeiam; prontamente lhes retribuirá.
11 Yen sɔ̃, i win woodɑbɑ kɑ win yiirebu kɑ win sɔ̃ɔsinu mɛm nɔɔwɔ ni nɑ bɛɛ wɛ̃ɛmɔ ɡisɔ, kpɑ i kɑ ye sɔmburu ko.
11 Portanto, guardem os mandamentos, os estatutos e os juízos que hoje lhes mando cumprir.
12 Ì n woodɑ be swɑɑ dɑki, mɑ i bu mɛm nɔɔwɑ, u ko n ɑrukɑwɑni ye nɛniwɑ mɑm mɑm ye u kɑ bɛsɛn bɑɑbɑbɑ bɔkuɑ kɑ bɔ̃ri.
12 — Portanto, se vocês derem ouvidos a estes juízos, e os guardarem e cumprirem, o Senhor , seu Deus, guardará a aliança e a misericórdia prometida sob juramento aos seus pais.
13 U koo bɛɛ kĩɑ kpɑ u bɛɛ domɑru kuɑ u de i dɑbiɑ. U koo bɛɛn bibu domɑru kuɑ kɑ dĩɑ ni i duurɑ kɑ dĩɑ binnu kɑ dɑ̃ɑ bii ni bɑ rɑ kɑ tɑm ko kɑ ni bɑ rɑ kɑ ɡum ko. U koo de bɛɛn nɑɑ ɡɔ̃su kɑ bɛɛn yɑ̃ɑ ɡɔ̃su kɑ bɛɛn boo ɡɔ̃su su kuurɑ tem mɛ sɔɔ, mɛ u nɔɔ mwɛɛru kuɑ kɑ bɔ̃ri u nɛɛ, u koo bɛɛn bɑɑbɑbɑ wɛ̃.
13 Ele os amará, os abençoará e fará com que vocês se multipliquem. Também abençoará os filhos de vocês, o fruto da terra, o cereal, o vinho, o azeite e as crias das vacas e das ovelhas, na terra que prometeu dar a vocês, conforme o juramento que fez aos seus pais.
14 U koo bɛɛ domɑru kuɑ n bwesenu kpuro kere. Bɛɛ sɔɔ, tɔn durɔ ɡoo, ǹ kun mɛ tɔn kurɔ ɡoo kun mɔ̀ wĩro. Mɛyɑ bɛɛn yɑɑ sɑberu ɡɑrɑ kun mɑɑ ɡimɑre mɔ̀.
14 Vocês serão mais abençoados do que todos os povos. Não haverá no meio de vocês nenhum homem ou mulher que seja estéril, nem entre os seus animais.
15 Yinni Gusunɔ u koo de bɑrɑnu nu kɑ bɛɛ tondɑ. I yɛ̃ bɑrɑ kɔ̃su ni u rɑɑ Eɡibitiɡibu sure. U ǹ derimɔ ten ɡɑru tu bɛɛ deemɑ. Adɑmɑ be bɑ bɛɛ tusɑ, berɑ u koo nu sure.
15 O Senhor afastará de vocês toda enfermidade; não porá sobre vocês nenhuma das terríveis doenças dos egípcios, que vocês conheceram tão bem; pelo contrário, ele as porá sobre todos os que os odeiam.
16 I ko i bwesenu kpuro kpeerɑsiɑwɑ mɑm mɑm ni Yinni Gusunɔ u bɛɛ nɔmu bɛriɑ. I ku rɑ nin wɔnwɔndu ko, i ku rɑ mɑɑ nin bũnu sɑ̃. Domi bũu ni, nu ko n sɑ̃ɑwɑ yinɑ bɛɛn sɔ̃.
16 Vocês devem destruir todos os povos que o Senhor , seu Deus, entregar nas mãos de vocês. Não tenham piedade deles, nem adorem os seus deuses, pois isso seria uma armadilha para vocês.
17 Sɔrɔkudo i ko i ɡere bɛɛn ɡɔ̃ruɔ i nɛɛ, bwese ni, nu bɛɛ dɑm kere. Amɔnɑ i ko i ko i kɑ nu ɡirɑ.
17 — Não fiquem pensando: “Estas nações são mais numerosas do que nós; como poderemos expulsá-las de lá?”
18 I ku nin bɛrum ko. I yɑɑyo ye Gusunɔ bɛsɛn Yinni u Eɡibitiɡibu kpuro kɑ ben sunɔ kuɑ.
18 Não tenham medo delas; lembrem-se do que o Senhor , seu Deus, fez a Faraó e a todo o Egito.
19 Bɛɛn nɔni yi wɑ nɔni swɑ̃ɑ bɑkɑ te u bu kpɛ̃ɛ kɑ sɔm mɑɑmɑɑkiɡii ni u kuɑ kɑ win dɑm bɑkɑm mɛ u sɔ̃ɔsi sɑnɑm mɛ u bɛɛ yɑrɑmɑ tem mɛn di. Nɡe mɛyɑ u koo mɑɑ bwese ni kpuro kuɑ nìn bɛrum i mɔ mi.
19 Lembrem-se das grandes provas que vocês viram com os seus próprios olhos, dos sinais, das maravilhas, da mão poderosa e do braço estendido, com que o Senhor , seu Deus, os tirou do Egito; assim o Senhor , seu Deus, fará com todos os povos, dos quais vocês estão com medo.
20 U koo nu susu bɑkɑnu sure sere be bɑ kisirɑ bɑ kuku yenu kɑsu bu kɑ kpeerɑ mɑm mɑm.
20 Além disso, o Senhor , seu Deus, mandará vespões para o meio deles, até que pereçam os que ficarem e se esconderem de vocês.
21 I ku diiri bwese nin sɔ̃. Domi Gusunɔ bɛsɛn Yinni u kɑ bɛɛ wɑ̃ɑ wi, wi u kpɑ̃ mɑ u nɑnum mɔ.
21 — Não fiquem apavorados diante deles, porque o Senhor , seu Deus, está no meio de vocês, Deus grande e temível.
22 U koo bɛɛ bwese ni kpuro ɡirɑ kpurɛ kpurɛ. I ǹ kpɛ̃ i nu kpeerɑsiɑ mii mii ɡbeeku yɛɛ yi ku kɑ bɛɛ yibusin sɔ̃.
22 O Senhor , seu Deus, expulsará estas nações, pouco a pouco, de diante de vocês. Vocês não poderão destruí-las todas de uma só vez, para que as feras do campo não se multipliquem contra vocês.
23 Gusunɔ bɛsɛn Yinni wi, u koo bɛɛ bu nɔmu bɛriɑ. U koo de bu duki su bɛɛn wuswɑɑn di sere bu kɑ kpeerɑ mɑm mɑm.
23 Mas o Senhor , seu Deus, as entregará nas mãos de vocês e causará grande confusão entre elas, até que sejam destruídas.
24 U koo bɛɛ ben sinɑmbu nɔmu bɛriɑ kpɑ i de ben yĩsiru tu ɡbi hɑnduniɑ sɔɔ. Ben ɡoo kun yɔ̃rɑmɔ bɛɛn wuswɑɑɔ. I ko i bu kpeerɑsiɑwɑ kpuro.
24 Entregará também nas mãos de vocês os reis dessas nações, para que vocês apaguem o nome deles da face da terra; ninguém poderá resistir a vocês, até que os destruam.
25 I ko i ben bwɑ̃ɑrokunu dɔ̃ɔ mɛniwɑ. I ku nin sii ɡeesu kɑ nin wurɑ ye bɑ nu sebusie binɛ ko i suɑ kpɑ yu ku rɑɑ ko bɛɛn yinɑ. Domi yɑ sɑ̃ɑwɑ disi wi, Gusunɔ bɛsɛn Yinnin mi.
25 Queimem as imagens de escultura dos deuses desses povos. Não cobicem a prata e o ouro que estão sobre essas imagens, nem fiquem com isso para vocês, para que não sejam uma armadilha para vocês; pois são abominação ao Senhor , seu Deus.
26 I ku rɑ bwɑ̃ɑroku nin bweseru duusiɑ bɛɛn diɑɔ. Ì n kuɑ mɛ, i ko kɑm kowɑ kɑ ni sɑnnu. I ko i nu bwɛ̃rɑ yɑriwɑ, i nu ɡɑrisi disiɡinu. Domi nu koo kɑm kowɑ.
26 Não levem nenhuma coisa abominável para casa, para que vocês não sejam amaldiçoados juntamente com ela; pelo contrário, devem, de todo, detestar e abominar essa coisa, pois é amaldiçoada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.