Deuteronômio 6

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mɔwisi u mɑɑ nɛɛ, wee woodɑ kɑ sɔ̃ɔsi ni Gusunɔ bɛsɛn Yinni u mɑn yiire n bɛɛ wɛ̃ i mɛm nɔɔwɑ tem mɛ i ko i mwɑ sɔɔ.
1 “Estes são os mandamentos, os decretos e os estatutos que o S enhor , seu Deus, me encarregou de lhes ensinar. Não deixem de cumpri-los na terra que em breve vocês possuirão.
2 Nɡe mɛyɑ i ko i kɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni bɛɛrɛ wɛ̃ bɛɛn wɑ̃ɑrun tɔ̃ru kpuro sɔɔ kpɑ i win woodɑbɑ kɑ win yiirebu mɛm nɔɔwɑ be nɑ bɛɛ wɛ̃ɛmɔ bɛɛ kɑ bɛɛn bibu kɑ bɛɛn debuminu kpɑ bɛɛn wɑ̃ɑru tu wɑ tu dɑkɑɑ dɑ.
2 Vocês, seus filhos e netos temerão o S enhor , seu Deus, enquanto viverem. Se obedecerem a todos os seus decretos e mandamentos, desfrutarão de vida longa.
3 Bɛɛ Isirelibɑ, i ko i ye swɑɑ dɑkiwɑ kpɑ i ye mɛm nɔɔwɑ kpɑ i wɑ i n bɔri yɛndu mɔ kpɑ i mɑrurɑ i dɑbiɑ nɡe mɛ Gusunɔ bɛsɛn bɑɑbɑbɑn Yinni u sun sɔ̃ɔwɑ sɑnɑm mɛ u sun tem nɔɔ mwɛɛru kuɑ mi tim kɑ bom mu kokumɔ.
3 Ouça com atenção, Israel, e tenha o cuidado de obedecer. Então tudo irá bem com vocês e terão muitos filhos na terra que produz leite e mel com fartura, exatamente como lhes prometeu o S enhor , o Deus de seus antepassados.
4 Bɛɛ Isirelibɑ, i swɑɑ dɑkio i nɔ. Gusunɔ bɛsɛn Yinni turowɑ u sɑ̃ɑ kpuron Yinni.
4 “Ouça, ó Israel! O S enhor , nosso Deus, o S enhor é único!
5 I nùn kĩɔ kɑ bɛɛn ɡɔ̃ru kpuro kɑ bɛɛn bwɛ̃rɑ kpuro kɑ bɛɛn dɑm kpuro.
5 Ame o S enhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua força.
6 Woodɑ be nɑ bɛɛ wɛ̃ɛmɔ ɡisɔ, i de bɑ n wɑ̃ɑ bɛɛn ɡɔ̃ruɔ.
6 Guarde sempre no coração as palavras que hoje eu lhe dou.
7 I bɛɛn bibu yen keu kuo kpɑ i n dɑ kɑ bu yen ɡɑri ko yɛnuɔ kɑ swɑɑɔ ì n wuu dɔɔ kɑ sɑɑ ye i ko i kpunɑ kɑ sɑɑ ye i seewɑ.
7 Repita-as com frequência a seus filhos. Converse a respeito delas quando estiver em casa e quando estiver caminhando, quando se deitar e quando se levantar.
8 I de yɑ n ɡbinisi bɛɛn nɔmɑɔ kɑ bɛɛn sirinɔ kpɑ i ku rɑ kɑ ye duɑri.
8 Amarre-as às mãos e prenda-as à testa como lembrança.
9 I ye yoruo bɛɛn diɑn ɡɑmbon kɑdiribɑ sɔɔ kɑ wuun duu yerun kɔnnɔsɔ.
9 Escreva-as nos batentes das portas de sua casa e em seus portões.
10 Sɑnɑm mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo bɛɛ kpɑrɑ u kɑ dɑ tem mɛ u koo bɛɛ wɛ̃ sɔɔ, nɡe mɛ u bɛsɛn bɑɑbɑbɑ, Aburɑhɑmu kɑ Isɑki kɑ Yɑkɔbu nɔɔ mwɛɛru kuɑ, i ko i wuu bɑkɑsu kɑ wuu burɔsu wɑ si i ǹ bɑnɛ,
10 “Em breve, o S enhor , seu Deus, os conduzirá à terra que ele jurou dar a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó. É uma terra com cidades grandes e prósperas que vocês não construíram.
11 kɑ yɛnu si su ɑrumɑni bwese bwesekɑ yibɑ ye i ǹ kɑsu kɑ dɔkɔbɑ be i ǹ ɡbɑ kɑ resɛmbɑ kɑ olifibɑ be i ǹ duure.
11 As casas estarão cheias de bens que vocês não produziram. Vocês tirarão água de cisternas que não cavaram, e comerão os frutos de vinhedos e oliveiras que não plantaram. Quando tiverem comido até se fartarem nessa terra,
12 I ko i dĩɑnu wɑ siki siki i n dimɔ. Adɑmɑ i n tii sɛ kpɑ i ku rɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni duɑri wi u sun yɑrɑ Eɡibitin di mi sɑ yoru di.
12 cuidem para não se esquecerem do S enhor , que os libertou da escravidão na terra do Egito.
13 I ko i nùn nɑsiɑwɑ kpɑ i n wi turon wɑ̃ɑru wɑ̃ɑ. Win yĩsirɑ i ko i n dɑ kɑ bɔ̃re.
13 Temam o S enhor , seu Deus, e sirvam a ele. Quando fizerem um juramento, jurem somente pelo nome dele.
14 I ku rɑ dɑ i bwese tuku ni nu kɑ bɛɛ sikerenɛn bũnu sɑ̃.
14 “Não sigam nenhum dos deuses das nações vizinhas,
15 Domi Gusunɔ bɛsɛn Yinni u wɑ̃ɑ bɛsɛn suunu sɔɔ. U sɑ̃ɑwɑ nisinuɡii. Ǹ n mɛn nɑ, i n tii sɛ. I ku rɑ win mɔru seeyɑ kpɑ u bɛɛ kpeerɑsiɑ hɑnduniɑ sɔɔ.
15 pois o S enhor , seu Deus, que vive entre vocês, é Deus zeloso. Se o fizerem, a ira do S enhor , seu Deus, se acenderá contra vocês, e ele os eliminará da face da terra.
16 I ku rɑ win dɑm mɛɛri i kɑ wɑ mɛ mu nɛ nɡe mɛ i kuɑ sɑnɑm mɛ i wɑ̃ɑ Mɑsɑɔ.
16 Não ponham à prova o S enhor , seu Deus, como fizeram quando se queixaram em Massá.
17 Adɑmɑ i win woodɑbɑ kɑ win sɔ̃ɔsinu kɑ win yiire bi u bɛɛ wɛ̃ mɛm nɔɔwɔ dee dee.
17 Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do S enhor , seu Deus, bem como a todos os preceitos e decretos que ele lhes ordenou.
18 — ausente —
18 Façam o que é certo e bom aos olhos do S enhor , para que tudo vá bem com vocês e tomem posse da boa terra em que vão entrar, a terra que o S enhor prometeu sob juramento a seus antepassados.
19 — ausente —
19 Vocês expulsarão todos os inimigos que vivem nela, como o S enhor disse que fariam.
20 Sɔ̃ɔ teeru bɛɛn bibu bɑ̀ n bɛɛ bikiɑ bɑ nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ woodɑ beni kɑ sɔ̃ɔsi nini kɑ yiire bini wɛ̃,
20 “No futuro, seus filhos lhes perguntarão: ‘O que significam estes preceitos, decretos e estatutos que o S enhor , nosso Deus, lhes deu?’.
21 kpɑ i bu wisi i nɛɛ, sɑ rɑɑ sɑ̃ɑwɑ Eɡibiti sunɔn yobu Eɡibiti mi, mɑ Yinni Gusunɔ u sun yɑrɑmɑ min di kɑ win dɑm bɑkɑm.
21 “Então vocês lhes dirão: ‘Éramos escravos do faraó no Egito, mas o S enhor nos tirou de lá com sua mão forte.
22 U sɔm mɑɑmɑɑkiɡinu kuɑ nu kpɑ̃ bɛsɛn nɔni biru. Niyɑ u kɑ Eɡibitiɡii be, kɑ ben sinɑ boko kɑ win yɛnuɡibu nɔni swɑ̃ɑru kpɛ̃ɛ.
22 O S enhor realizou sinais e maravilhas diante de nossos olhos e enviou castigos terríveis sobre o Egito, o faraó e todo o seu povo.
23 Mɑ u sun yɑrɑmɑ min di u kɑ sun dɑ tem mɛ sɔɔ, mɛ u bɛsɛn bɑɑbɑbɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ kɑ bɔ̃ri u nɛɛ, u koo bu wɛ̃.
23 Ele nos tirou do Egito para nos dar esta terra que ele havia prometido sob juramento a nossos antepassados.
24 Gusunɔ bɛsɛn Yinni u sun yiire u nɛɛ, su woodɑ be kpuro mɛm nɔɔwɔ, kpɑ su nùn bɛɛrɛ wɛ̃. Sɑɑ yerɑ bɔri yɛndɑ ko n sun wɑ̃ɑsi bɑɑdommɑ kpɑ u n sun kɔ̃su nɡe mɛ u mɔ̀ ɡisɔ.
24 E o S enhor ordenou que cumpramos todos estes decretos e temamos o S enhor , nosso Deus, para que ele sempre nos abençoe e preserve nossa vida, como tem feito até hoje.
25 Sɑ̀ n woodɑ be kpuro mɛm nɔɔwɑ dee dee nɡe mɛ u sun yiire, sɑɑ yerɑ sɑ ko n sɑ̃ɑ ɡemɡibu win wuswɑɑɔ.
25 Pois a nossa justiça estará em obedecermos cuidadosamente aos mandamentos que o S enhor , nosso Deus, nos ordenou’.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.