Deuteronômio 6
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA
1 Mɔwisi u mɑɑ nɛɛ, wee woodɑ kɑ sɔ̃ɔsi ni Gusunɔ bɛsɛn Yinni u mɑn yiire n bɛɛ wɛ̃ i mɛm nɔɔwɑ tem mɛ i ko i mwɑ sɔɔ.
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os juízos que mandou o Senhor , teu Deus, se te ensinassem, para que os cumprisses na terra a que passas para a possuir;
2 Nɡe mɛyɑ i ko i kɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni bɛɛrɛ wɛ̃ bɛɛn wɑ̃ɑrun tɔ̃ru kpuro sɔɔ kpɑ i win woodɑbɑ kɑ win yiirebu mɛm nɔɔwɑ be nɑ bɛɛ wɛ̃ɛmɔ bɛɛ kɑ bɛɛn bibu kɑ bɛɛn debuminu kpɑ bɛɛn wɑ̃ɑru tu wɑ tu dɑkɑɑ dɑ.
2 para que temas ao Senhor , teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida; e que teus dias sejam prolongados.
3 Bɛɛ Isirelibɑ, i ko i ye swɑɑ dɑkiwɑ kpɑ i ye mɛm nɔɔwɑ kpɑ i wɑ i n bɔri yɛndu mɔ kpɑ i mɑrurɑ i dɑbiɑ nɡe mɛ Gusunɔ bɛsɛn bɑɑbɑbɑn Yinni u sun sɔ̃ɔwɑ sɑnɑm mɛ u sun tem nɔɔ mwɛɛru kuɑ mi tim kɑ bom mu kokumɔ.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em os cumprires, para que bem te suceda, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te disse o Senhor , Deus de teus pais.
4 Bɛɛ Isirelibɑ, i swɑɑ dɑkio i nɔ. Gusunɔ bɛsɛn Yinni turowɑ u sɑ̃ɑ kpuron Yinni.
4 Ouve, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 I nùn kĩɔ kɑ bɛɛn ɡɔ̃ru kpuro kɑ bɛɛn bwɛ̃rɑ kpuro kɑ bɛɛn dɑm kpuro.
5 Amarás, pois, o Senhor , teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de toda a tua força.
6 Woodɑ be nɑ bɛɛ wɛ̃ɛmɔ ɡisɔ, i de bɑ n wɑ̃ɑ bɛɛn ɡɔ̃ruɔ.
6 Estas palavras que, hoje, te ordeno estarão no teu coração;
7 I bɛɛn bibu yen keu kuo kpɑ i n dɑ kɑ bu yen ɡɑri ko yɛnuɔ kɑ swɑɑɔ ì n wuu dɔɔ kɑ sɑɑ ye i ko i kpunɑ kɑ sɑɑ ye i seewɑ.
7 tu as inculcarás a teus filhos, e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e ao deitar-te, e ao levantar-te.
8 I de yɑ n ɡbinisi bɛɛn nɔmɑɔ kɑ bɛɛn sirinɔ kpɑ i ku rɑ kɑ ye duɑri.
8 Também as atarás como sinal na tua mão, e te serão por frontal entre os olhos.
9 I ye yoruo bɛɛn diɑn ɡɑmbon kɑdiribɑ sɔɔ kɑ wuun duu yerun kɔnnɔsɔ.
9 E as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 Sɑnɑm mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo bɛɛ kpɑrɑ u kɑ dɑ tem mɛ u koo bɛɛ wɛ̃ sɔɔ, nɡe mɛ u bɛsɛn bɑɑbɑbɑ, Aburɑhɑmu kɑ Isɑki kɑ Yɑkɔbu nɔɔ mwɛɛru kuɑ, i ko i wuu bɑkɑsu kɑ wuu burɔsu wɑ si i ǹ bɑnɛ,
10 Havendo-te, pois, o Senhor , teu Deus, introduzido na terra que, sob juramento, prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, te daria, grandes e boas cidades, que tu não edificaste;
11 kɑ yɛnu si su ɑrumɑni bwese bwesekɑ yibɑ ye i ǹ kɑsu kɑ dɔkɔbɑ be i ǹ ɡbɑ kɑ resɛmbɑ kɑ olifibɑ be i ǹ duure.
11 e casas cheias de tudo o que é bom, casas que não encheste; e poços abertos, que não abriste; vinhais e olivais, que não plantaste; e, quando comeres e te fartares,
12 I ko i dĩɑnu wɑ siki siki i n dimɔ. Adɑmɑ i n tii sɛ kpɑ i ku rɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni duɑri wi u sun yɑrɑ Eɡibitin di mi sɑ yoru di.
12 guarda-te, para que não esqueças o Senhor , que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 I ko i nùn nɑsiɑwɑ kpɑ i n wi turon wɑ̃ɑru wɑ̃ɑ. Win yĩsirɑ i ko i n dɑ kɑ bɔ̃re.
13 O Senhor , teu Deus, temerás, a ele servirás, e, pelo seu nome, jurarás.
14 I ku rɑ dɑ i bwese tuku ni nu kɑ bɛɛ sikerenɛn bũnu sɑ̃.
14 Não seguirás outros deuses, nenhum dos deuses dos povos que houver à roda de ti,
15 Domi Gusunɔ bɛsɛn Yinni u wɑ̃ɑ bɛsɛn suunu sɔɔ. U sɑ̃ɑwɑ nisinuɡii. Ǹ n mɛn nɑ, i n tii sɛ. I ku rɑ win mɔru seeyɑ kpɑ u bɛɛ kpeerɑsiɑ hɑnduniɑ sɔɔ.
15 porque o Senhor , teu Deus, é Deus zeloso no meio de ti, para que a ira do Senhor , teu Deus, se não acenda contra ti e te destrua de sobre a face da terra.
16 I ku rɑ win dɑm mɛɛri i kɑ wɑ mɛ mu nɛ nɡe mɛ i kuɑ sɑnɑm mɛ i wɑ̃ɑ Mɑsɑɔ.
16 Não tentarás o Senhor , teu Deus, como o tentaste em Massá.
17 Adɑmɑ i win woodɑbɑ kɑ win sɔ̃ɔsinu kɑ win yiire bi u bɛɛ wɛ̃ mɛm nɔɔwɔ dee dee.
17 Diligentemente, guardarás os mandamentos do Senhor , teu Deus, e os seus testemunhos, e os seus estatutos que te ordenou.
18 — ausente —
18 Farás o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que bem te suceda, e entres, e possuas a boa terra a qual o Senhor , sob juramento, prometeu dar a teus pais,
19 — ausente —
19 lançando todos os teus inimigos de diante de ti, como o Senhor tem dito.
20 Sɔ̃ɔ teeru bɛɛn bibu bɑ̀ n bɛɛ bikiɑ bɑ nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ woodɑ beni kɑ sɔ̃ɔsi nini kɑ yiire bini wɛ̃,
20 Quando teu filho, no futuro, te perguntar, dizendo: Que significam os testemunhos, e estatutos, e juízos que o Senhor , nosso Deus, vos ordenou?
21 kpɑ i bu wisi i nɛɛ, sɑ rɑɑ sɑ̃ɑwɑ Eɡibiti sunɔn yobu Eɡibiti mi, mɑ Yinni Gusunɔ u sun yɑrɑmɑ min di kɑ win dɑm bɑkɑm.
21 Então, dirás a teu filho: Éramos servos de Faraó, no Egito; porém o Senhor de lá nos tirou com poderosa mão.
22 U sɔm mɑɑmɑɑkiɡinu kuɑ nu kpɑ̃ bɛsɛn nɔni biru. Niyɑ u kɑ Eɡibitiɡii be, kɑ ben sinɑ boko kɑ win yɛnuɡibu nɔni swɑ̃ɑru kpɛ̃ɛ.
22 Aos nossos olhos fez o Senhor sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa;
23 Mɑ u sun yɑrɑmɑ min di u kɑ sun dɑ tem mɛ sɔɔ, mɛ u bɛsɛn bɑɑbɑbɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ kɑ bɔ̃ri u nɛɛ, u koo bu wɛ̃.
23 e dali nos tirou, para nos levar e nos dar a terra que sob juramento prometeu a nossos pais.
24 Gusunɔ bɛsɛn Yinni u sun yiire u nɛɛ, su woodɑ be kpuro mɛm nɔɔwɔ, kpɑ su nùn bɛɛrɛ wɛ̃. Sɑɑ yerɑ bɔri yɛndɑ ko n sun wɑ̃ɑsi bɑɑdommɑ kpɑ u n sun kɔ̃su nɡe mɛ u mɔ̀ ɡisɔ.
24 O Senhor nos ordenou cumpríssemos todos estes estatutos e temêssemos o Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos guardar em vida, como tem feito até hoje.
25 Sɑ̀ n woodɑ be kpuro mɛm nɔɔwɑ dee dee nɡe mɛ u sun yiire, sɑɑ yerɑ sɑ ko n sɑ̃ɑ ɡemɡibu win wuswɑɑɔ.
25 Será por nós justiça, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor , nosso Deus, como nos tem ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.