Deuteronômio 6

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mɔwisi u mɑɑ nɛɛ, wee woodɑ kɑ sɔ̃ɔsi ni Gusunɔ bɛsɛn Yinni u mɑn yiire n bɛɛ wɛ̃ i mɛm nɔɔwɑ tem mɛ i ko i mwɑ sɔɔ.
1 Moisés disse ao povo: — São esses os mandamentos e as
2 Nɡe mɛyɑ i ko i kɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni bɛɛrɛ wɛ̃ bɛɛn wɑ̃ɑrun tɔ̃ru kpuro sɔɔ kpɑ i win woodɑbɑ kɑ win yiirebu mɛm nɔɔwɑ be nɑ bɛɛ wɛ̃ɛmɔ bɛɛ kɑ bɛɛn bibu kɑ bɛɛn debuminu kpɑ bɛɛn wɑ̃ɑru tu wɑ tu dɑkɑɑ dɑ.
2 Temam o Senhor , nosso Deus, vocês, os seus filhos e os seus netos, e cumpram sempre todos os mandamentos e leis que eu lhes estou dando e assim vocês viverão muitos anos.
3 Bɛɛ Isirelibɑ, i ko i ye swɑɑ dɑkiwɑ kpɑ i ye mɛm nɔɔwɑ kpɑ i wɑ i n bɔri yɛndu mɔ kpɑ i mɑrurɑ i dɑbiɑ nɡe mɛ Gusunɔ bɛsɛn bɑɑbɑbɑn Yinni u sun sɔ̃ɔwɑ sɑnɑm mɛ u sun tem nɔɔ mwɛɛru kuɑ mi tim kɑ bom mu kokumɔ.
3 Povo de Israel, tenha o cuidado de cumprir a lei de Deus. Então, conforme disse o Senhor , o Deus dos nossos antepassados, tudo correrá bem para vocês, e vocês se tornarão numerosos naquela terra boa e rica onde vão viver.
4 Bɛɛ Isirelibɑ, i swɑɑ dɑkio i nɔ. Gusunɔ bɛsɛn Yinni turowɑ u sɑ̃ɑ kpuron Yinni.
4 — Escute, povo de Israel! O Senhor , e somente o Senhor , é o nosso Deus.
5 I nùn kĩɔ kɑ bɛɛn ɡɔ̃ru kpuro kɑ bɛɛn bwɛ̃rɑ kpuro kɑ bɛɛn dɑm kpuro.
5 Portanto, amem o Senhor , nosso Deus, com todo o coração, com toda a alma e com todas as forças.
6 Woodɑ be nɑ bɛɛ wɛ̃ɛmɔ ɡisɔ, i de bɑ n wɑ̃ɑ bɛɛn ɡɔ̃ruɔ.
6 Guardem sempre no coração as leis que eu lhes estou dando hoje
7 I bɛɛn bibu yen keu kuo kpɑ i n dɑ kɑ bu yen ɡɑri ko yɛnuɔ kɑ swɑɑɔ ì n wuu dɔɔ kɑ sɑɑ ye i ko i kpunɑ kɑ sɑɑ ye i seewɑ.
7 e não deixem de ensiná-las aos seus filhos. Repitam essas leis em casa e fora de casa, quando se deitarem e quando se levantarem.
8 I de yɑ n ɡbinisi bɛɛn nɔmɑɔ kɑ bɛɛn sirinɔ kpɑ i ku rɑ kɑ ye duɑri.
8 Amarrem essas leis nos braços e na testa, para não as esquecerem;
9 I ye yoruo bɛɛn diɑn ɡɑmbon kɑdiribɑ sɔɔ kɑ wuun duu yerun kɔnnɔsɔ.
9 e as escrevam nos batentes das portas das suas casas e nos seus portões.
10 Sɑnɑm mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo bɛɛ kpɑrɑ u kɑ dɑ tem mɛ u koo bɛɛ wɛ̃ sɔɔ, nɡe mɛ u bɛsɛn bɑɑbɑbɑ, Aburɑhɑmu kɑ Isɑki kɑ Yɑkɔbu nɔɔ mwɛɛru kuɑ, i ko i wuu bɑkɑsu kɑ wuu burɔsu wɑ si i ǹ bɑnɛ,
10 Moisés continuou: — O
11 kɑ yɛnu si su ɑrumɑni bwese bwesekɑ yibɑ ye i ǹ kɑsu kɑ dɔkɔbɑ be i ǹ ɡbɑ kɑ resɛmbɑ kɑ olifibɑ be i ǹ duure.
11 há casas cheias de objetos de valor, que vocês não ajuntaram; poços de água, que vocês não cavaram; e plantações de uvas e de azeitonas, que vocês não plantaram. Quando o Senhor os levar para essa terra, e vocês tiverem comida à vontade,
12 I ko i dĩɑnu wɑ siki siki i n dimɔ. Adɑmɑ i n tii sɛ kpɑ i ku rɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni duɑri wi u sun yɑrɑ Eɡibitin di mi sɑ yoru di.
12 tenham o cuidado de não esquecerem Deus, que os tirou do Egito, onde vocês eram escravos.
13 I ko i nùn nɑsiɑwɑ kpɑ i n wi turon wɑ̃ɑru wɑ̃ɑ. Win yĩsirɑ i ko i n dɑ kɑ bɔ̃re.
13 Temam o Senhor , seu Deus, sirvam somente a ele e jurem só pelo nome dele.
14 I ku rɑ dɑ i bwese tuku ni nu kɑ bɛɛ sikerenɛn bũnu sɑ̃.
14 Não adorem outros deuses, os deuses dos povos vizinhos.
15 Domi Gusunɔ bɛsɛn Yinni u wɑ̃ɑ bɛsɛn suunu sɔɔ. U sɑ̃ɑwɑ nisinuɡii. Ǹ n mɛn nɑ, i n tii sɛ. I ku rɑ win mɔru seeyɑ kpɑ u bɛɛ kpeerɑsiɑ hɑnduniɑ sɔɔ.
15 Pois o Senhor , nosso Deus, está com vocês e ele não tolera outros deuses. Se vocês os adorarem, o Senhor ficará irado com vocês e destruirá vocês completamente.
16 I ku rɑ win dɑm mɛɛri i kɑ wɑ mɛ mu nɛ nɡe mɛ i kuɑ sɑnɑm mɛ i wɑ̃ɑ Mɑsɑɔ.
16 — Não ponham à prova o Senhor , seu Deus, como o puseram à prova em Massá.
17 Adɑmɑ i win woodɑbɑ kɑ win sɔ̃ɔsinu kɑ win yiire bi u bɛɛ wɛ̃ mɛm nɔɔwɔ dee dee.
17 Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos e leis que ele lhes deu.
18 — ausente —
18 Façam aquilo que Deus acha bom e certo, e assim tudo correrá bem para vocês, e vocês entrarão e tomarão posse da boa terra que o Senhor jurou dar aos nossos antepassados.
19 — ausente —
19 E, conforme prometeu, ele expulsará todos os inimigos que vocês enfrentarem.
20 Sɔ̃ɔ teeru bɛɛn bibu bɑ̀ n bɛɛ bikiɑ bɑ nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ woodɑ beni kɑ sɔ̃ɔsi nini kɑ yiire bini wɛ̃,
20 — No futuro os seus filhos perguntarão: “Por que foi que o Senhor , nosso Deus, nos deu estes mandamentos e estas leis?”
21 kpɑ i bu wisi i nɛɛ, sɑ rɑɑ sɑ̃ɑwɑ Eɡibiti sunɔn yobu Eɡibiti mi, mɑ Yinni Gusunɔ u sun yɑrɑmɑ min di kɑ win dɑm bɑkɑm.
21 Aí vocês responderão: “Nós éramos escravos do rei do Egito, mas o Senhor , com o seu grande poder, nos tirou de lá.
22 U sɔm mɑɑmɑɑkiɡinu kuɑ nu kpɑ̃ bɛsɛn nɔni biru. Niyɑ u kɑ Eɡibitiɡii be, kɑ ben sinɑ boko kɑ win yɛnuɡibu nɔni swɑ̃ɑru kpɛ̃ɛ.
22 Nós vimos com os nossos próprios olhos os grandes milagres e as coisas espantosas que Deus fez contra os egípcios e contra o seu rei e toda a gente do seu palácio.
23 Mɑ u sun yɑrɑmɑ min di u kɑ sun dɑ tem mɛ sɔɔ, mɛ u bɛsɛn bɑɑbɑbɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ kɑ bɔ̃ri u nɛɛ, u koo bu wɛ̃.
23 E Deus nos tirou do Egito para nos trazer aqui e nos dar esta terra, como havia jurado aos nossos antepassados.
24 Gusunɔ bɛsɛn Yinni u sun yiire u nɛɛ, su woodɑ be kpuro mɛm nɔɔwɔ, kpɑ su nùn bɛɛrɛ wɛ̃. Sɑɑ yerɑ bɔri yɛndɑ ko n sun wɑ̃ɑsi bɑɑdommɑ kpɑ u n sun kɔ̃su nɡe mɛ u mɔ̀ ɡisɔ.
24 Ele nos mandou obedecer a todas estas leis e sempre temer o Senhor , nosso Deus. Se fizermos isso, ele nos guardará de todo mal, como tem feito até hoje, e tudo sempre correrá bem para nós.
25 Sɑ̀ n woodɑ be kpuro mɛm nɔɔwɑ dee dee nɡe mɛ u sun yiire, sɑɑ yerɑ sɑ ko n sɑ̃ɑ ɡemɡibu win wuswɑɑɔ.
25 E, se tivermos o cuidado de obedecer a todas estas leis que o Senhor , nosso Deus, nos deu, a nossa vida agradará a ele.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.