Deuteronômio 26
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC
1 Ì n dɑ i duɑ tem mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo bɛɛ wɛ̃ sɔɔ, mɑ i mu mwɑ, i sinɑ mɛ sɔɔ,
1 E será que, quando entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te dará por herança, e a possuíres, e nela habitares,
2 i de bɛɛn bɑɑwure u win ɡbeɑn dĩɑ ɡbiikinu tɑmɑ ni u duurɑ tem mɛ sɔɔ, u nu doke bireru sɔɔ u kɑ nɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin sɑ̃ɑ yerɔ,
2 então, tomarás das primícias de todos os frutos da terra que trouxeres da tua terra, que te dá o Senhor , teu Deus, e as porás num cesto, e irás ao lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para ali fazer habitar o seu nome.
3 kpɑ u dɑ sɑɑ ye sɔɔn yɑ̃ku kowon mi, u nùn sɔ̃ u nɛɛ, u ɡerumɔ Gusunɔ win Yinnin wuswɑɑɔ ɡisɔ mɑ u duɑ tem mɛ sɔɔ, mɛ Yinni Gusunɔ wi, u bɛsɛn bɑɑbɑbɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ u nɛɛ, u koo sun wɛ̃.
3 E virás ao sacerdote, que naqueles dias for, e dir-lhe-ás: Hoje, declaro perante o Senhor , teu Deus, que entrei na terra que o Senhor jurou a nossos pais dar-nos.
4 Kpɑ yɑ̃ku kowo wi, u yɛ̃ro bire te mwɑɑri u yi Gusunɔ bɛsɛn Yinnin yɑ̃ku yerun wuswɑɑɔ.
4 E o sacerdote tomará o cesto da tua mão e o porá diante do altar do Senhor , teu Deus.
5 Kpɑ yɛ̃ro u ɡere Gusunɔn wuswɑɑɔ u nɛɛ, win sikɑdo u sɑ̃ɑwɑ Arɑmuɡii wi u kun wɑ̃ɑ yeru mɔ. U dɑ Eɡibitiɔ u sinɑ mi kɑ tɔmbu fiiko be bɑ wɑ̃ɑ kɑ wi. Yen biru, tɔn be, bɑ dɑbiɑ bɑ kuɑ bwese dɑmɡiru.
5 Então, protestarás perante o Senhor , teu Deus, e dirás: Siro miserável foi meu pai, e desceu ao Egito, e ali peregrinou com pouca gente; porém ali cresceu até vir a ser nação grande, poderosa e numerosa.
6 Adɑmɑ Eɡibitiɡibu bɑ bu dɑm dɔre, bɑ bu nɔni sɔ̃ɔwɑ, mɑ bɑ bu kuɑ yobu.
6 Mas os egípcios nos maltrataram, e nos afligiram, e sobre nós puseram uma dura servidão.
7 Yerɑ bɑ Gusunɔ bɛsɛn bɑɑbɑbɑn Yinni nɔɔɡiru sue, mɑ u beɡiɑ nuɑ. U ben nɔni swɑ̃ɑru wɑ kɑ dɑm mɛ bɑ bu dɔremɔ kɑ nɡe mɛ bɑ bu tɑɑre.
7 Então, clamamos ao Senhor , Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz e atentou para a nossa miséria, e para o nosso trabalho, e para a nossa opressão.
8 Yen biru, u bu yɑrɑmɑ Eɡibitin di kɑ win nɔm dɑmɡuu, kɑ nɑnum bɑkɑm, kɑ sɔm mɑɑmɑɑkiɡinu.
8 E o Senhor nos tirou do Egito com mão forte, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinais, e com milagres;
9 U kɑ bu tunumɑ tem mini, mɛ mu tim kɑ bom yibɑ, mɑ u bu mu wɛ̃.
9 e nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 Yen sɔ̃nɑ tɛ̃, u kɑ tem mɛ Yinni Gusunɔ u nùn wɛ̃n dĩɑ ɡbiikinu nɑ win wuswɑɑɔ.
10 E eis que agora eu trouxe as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor , me deste. Então, as porás perante o Senhor , teu Deus, e te inclinarás perante o Senhor , teu Deus.
11 Yen biru, bɛɛ kɑ Lefibɑ kɑ sɔɔ be bɑ wɑ̃ɑ bɛɛn suunu sɔɔ, i ko n nuku dobu mɔ̀ ɡɑ̃ɑ ɡeenu kpuron sɔ̃ ni Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ kɑ bɛɛn bibu wɛ̃.
11 E te alegrarás por todo o bem que o Senhor , teu Deus, te tem dado a ti e a tua casa, tu, e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 Wɔ̃ɔ yirun biru, itɑse, i ko ɡe sokuwɑ wɔkuru bɑɑteren wɔllɔn tiɑ tiɑn wɛ̃ɛbun wɔ̃ɔ. Ì n bɛɛn dĩɑnu ɡɑ̃ i kpɑ, i ko nin wɔkuru bɑɑteren wɔllɔ tiɑ tiɑ wunɑwɑ kpɑ i Lefibɑ wɛ̃ kɑ sɔbu kɑ ɡobekubɑ kɑ ɡɔminibu kpɑ bɑ n dɑ di bu debu bɛɛn wuu si sɔɔ.
12 Quando acabares de dizimar todos os dízimos da tua novidade, no ano terceiro, que é o ano dos dízimos, então, a darás ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que comam dentro das tuas portas e se fartem.
13 Sɑɑ yerɑ i ko i Gusunɔ bɛsɛn Yinni sɔ̃ i nɛɛ, wɔkuru bɑɑteren wɔllɔn tiɑ tiɑ ye yɑ sɑ̃ɑ wiɡiɑ, wee i wunɑmɑ bɛɛn yɛnun di i Lefibɑ wɛ̃ kɑ sɔbu kɑ ɡobekubɑ kɑ ɡɔminibu nɡe mɛ u bɛɛ yiire i ko. I ǹ yen ɡɑɑ duɑri i sere ye deri.
13 E dirás perante o Senhor , teu Deus: Tirei o que é consagrado de minha casa e dei também ao levita, e ao estrangeiro, e ao órfão e à viúva, conforme todos os teus mandamentos que me tens ordenado; nada traspassei dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 I ǹ wɔkuru bɑɑteren wɔllɔn tiɑ tiɑ yen ɡɑɑ di sɑnɑm mɛ i ɡɔɔ wooru sɔ̃. I ǹ ye sue sɑnɑm mɛ i ǹ dɛɛre. I ǹ mɑɑ yen ɡɑɑ ɡɔribu wɛ̃.
14 Disso não comi na minha tristeza e disso nada tirei para imundícia, nem disso dei para algum morto; obedeci à voz do Senhor , meu Deus; conforme tudo o que me ordenaste, tenho feito.
15 U tukɑmɑ u bɛɛ mɛɛri sɑɑ win sin yee dɛɛrɑrun di te tɑ wɑ̃ɑ wɔllɔ, kpɑ u bɛɛ win tɔmbu Isirelibɑ domɑru sosiɑ kɑ bɛɛn tem mɛ u bɛɛ wɛ̃, mɛ mu tim kɑ bom yibɑ nɡe mɛ u bɛsɛn bɑɑbɑbɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ.
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo, a Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 Gisɔ, Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ sɔ̃ɔmɔ u nɛɛ, i win woodɑbɑ kɑ win yiirebu kpuro mɛm nɔɔwɔ. I n tii sɛ kpɑ i ye kpuro swĩi kɑ ɡɔ̃ru tiɑ kɑ bɛɛn bwɛ̃rɑ kpuro.
16 Neste dia, o Senhor , teu Deus, te manda fazer estes estatutos e juízos; guarda-os, pois, e faze-os com todo o teu coração e com toda a tua alma.
17 Gisɔ, i wurɑ mɑ Gusunɔwɑ u sɑ̃ɑ bɛsɛn Yinni, i mɑɑ wurɑ mɑ i ko i sĩ win swɑɑ sɔɔ, kpɑ i win woodɑbɑ kɑ win yiirebu kpuro mɛm nɔɔwɑ.
17 Hoje, declaraste ao Senhor que te será por Deus, e que andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e darás ouvidos à sua voz.
18 Yinni Gusunɔn tii u mɑɑ wurɑ ɡisɔ mɑ i sɑ̃ɑ win tɔn be u ɡɔsɑ nɛnɛm win tiin sɔ̃ i kɑ win yiirebu kpuro swĩi nɡe mɛ u bɛɛ nɔɔ mwɛɛru kuɑ.
18 E o Senhor , hoje, te fez dizer que lhe serás por povo seu próprio, como te tem dito, e que guardarás todos os seus mandamentos.
19 Mɛyɑ u koo mɑɑ bɛɛ wɔlle suɑ i yĩsiru yɑri kpɑ i n bɛɛrɛ mɔ n kere hɑnduniɑn bwesenu kpuro ni u tɑkɑ kuɑ, kpɑ i n sɑ̃ɑ win tɔn be u tii yiiyɑ nɡe mɛ u ɡeruɑ.
19 Para assim te exaltar sobre todas as nações que fez, para louvor, e para fama, e para glória, e para que sejas um povo santo ao Senhor , teu Deus, como tem dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.