Deuteronômio 26

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ì n dɑ i duɑ tem mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u koo bɛɛ wɛ̃ sɔɔ, mɑ i mu mwɑ, i sinɑ mɛ sɔɔ,
1 Ao entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te dá por herança, ao possuí-la e nela habitares,
2 i de bɛɛn bɑɑwure u win ɡbeɑn dĩɑ ɡbiikinu tɑmɑ ni u duurɑ tem mɛ sɔɔ, u nu doke bireru sɔɔ u kɑ nɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin sɑ̃ɑ yerɔ,
2 tomarás das primícias de todos os frutos do solo que recolheres da terra que te dá o Senhor , teu Deus, e as porás num cesto, e irás ao lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 kpɑ u dɑ sɑɑ ye sɔɔn yɑ̃ku kowon mi, u nùn sɔ̃ u nɛɛ, u ɡerumɔ Gusunɔ win Yinnin wuswɑɑɔ ɡisɔ mɑ u duɑ tem mɛ sɔɔ, mɛ Yinni Gusunɔ wi, u bɛsɛn bɑɑbɑbɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ u nɛɛ, u koo sun wɛ̃.
3 Virás ao que, naqueles dias, for sacerdote e lhe dirás: Hoje, declaro ao Senhor , teu Deus, que entrei na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar a nossos pais.
4 Kpɑ yɑ̃ku kowo wi, u yɛ̃ro bire te mwɑɑri u yi Gusunɔ bɛsɛn Yinnin yɑ̃ku yerun wuswɑɑɔ.
4 O sacerdote tomará o cesto da tua mão e o porá diante do altar do Senhor , teu Deus.
5 Kpɑ yɛ̃ro u ɡere Gusunɔn wuswɑɑɔ u nɛɛ, win sikɑdo u sɑ̃ɑwɑ Arɑmuɡii wi u kun wɑ̃ɑ yeru mɔ. U dɑ Eɡibitiɔ u sinɑ mi kɑ tɔmbu fiiko be bɑ wɑ̃ɑ kɑ wi. Yen biru, tɔn be, bɑ dɑbiɑ bɑ kuɑ bwese dɑmɡiru.
5 Então, testificarás perante o Senhor , teu Deus, e dirás: Arameu prestes a perecer foi meu pai, e desceu para o Egito, e ali viveu como estrangeiro com pouca gente; e ali veio a ser nação grande, forte e numerosa.
6 Adɑmɑ Eɡibitiɡibu bɑ bu dɑm dɔre, bɑ bu nɔni sɔ̃ɔwɑ, mɑ bɑ bu kuɑ yobu.
6 Mas os egípcios nos maltrataram, e afligiram, e nos impuseram dura servidão.
7 Yerɑ bɑ Gusunɔ bɛsɛn bɑɑbɑbɑn Yinni nɔɔɡiru sue, mɑ u beɡiɑ nuɑ. U ben nɔni swɑ̃ɑru wɑ kɑ dɑm mɛ bɑ bu dɔremɔ kɑ nɡe mɛ bɑ bu tɑɑre.
7 Clamamos ao Senhor , Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz e atentou para a nossa angústia, para o nosso trabalho e para a nossa opressão;
8 Yen biru, u bu yɑrɑmɑ Eɡibitin di kɑ win nɔm dɑmɡuu, kɑ nɑnum bɑkɑm, kɑ sɔm mɑɑmɑɑkiɡinu.
8 e o Senhor nos tirou do Egito com poderosa mão, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinais, e com milagres;
9 U kɑ bu tunumɑ tem mini, mɛ mu tim kɑ bom yibɑ, mɑ u bu mu wɛ̃.
9 e nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 Yen sɔ̃nɑ tɛ̃, u kɑ tem mɛ Yinni Gusunɔ u nùn wɛ̃n dĩɑ ɡbiikinu nɑ win wuswɑɑɔ.
10 Eis que, agora, trago as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor , me deste. Então, as porás perante o Senhor , teu Deus, e te prostrarás perante ele.
11 Yen biru, bɛɛ kɑ Lefibɑ kɑ sɔɔ be bɑ wɑ̃ɑ bɛɛn suunu sɔɔ, i ko n nuku dobu mɔ̀ ɡɑ̃ɑ ɡeenu kpuron sɔ̃ ni Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ kɑ bɛɛn bibu wɛ̃.
11 Alegrar-te-ás por todo o bem que o Senhor , teu Deus, te tem dado a ti e a tua casa, tu, e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 Wɔ̃ɔ yirun biru, itɑse, i ko ɡe sokuwɑ wɔkuru bɑɑteren wɔllɔn tiɑ tiɑn wɛ̃ɛbun wɔ̃ɔ. Ì n bɛɛn dĩɑnu ɡɑ̃ i kpɑ, i ko nin wɔkuru bɑɑteren wɔllɔ tiɑ tiɑ wunɑwɑ kpɑ i Lefibɑ wɛ̃ kɑ sɔbu kɑ ɡobekubɑ kɑ ɡɔminibu kpɑ bɑ n dɑ di bu debu bɛɛn wuu si sɔɔ.
12 Quando acabares de separar todos os dízimos da tua messe no ano terceiro, que é o dos dízimos, então, os darás ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que comam dentro das tuas cidades e se fartem.
13 Sɑɑ yerɑ i ko i Gusunɔ bɛsɛn Yinni sɔ̃ i nɛɛ, wɔkuru bɑɑteren wɔllɔn tiɑ tiɑ ye yɑ sɑ̃ɑ wiɡiɑ, wee i wunɑmɑ bɛɛn yɛnun di i Lefibɑ wɛ̃ kɑ sɔbu kɑ ɡobekubɑ kɑ ɡɔminibu nɡe mɛ u bɛɛ yiire i ko. I ǹ yen ɡɑɑ duɑri i sere ye deri.
13 Dirás perante o Senhor , teu Deus: Tirei de minha casa o que é consagrado e dei também ao levita, e ao estrangeiro, e ao órfão, e à viúva, segundo todos os teus mandamentos que me tens ordenado; nada transgredi dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 I ǹ wɔkuru bɑɑteren wɔllɔn tiɑ tiɑ yen ɡɑɑ di sɑnɑm mɛ i ɡɔɔ wooru sɔ̃. I ǹ ye sue sɑnɑm mɛ i ǹ dɛɛre. I ǹ mɑɑ yen ɡɑɑ ɡɔribu wɛ̃.
14 Dos dízimos não comi no meu luto e deles nada tirei estando imundo, nem deles dei para a casa de algum morto; obedeci à voz do Senhor , meu Deus; segundo tudo o que me ordenaste, tenho feito.
15 U tukɑmɑ u bɛɛ mɛɛri sɑɑ win sin yee dɛɛrɑrun di te tɑ wɑ̃ɑ wɔllɔ, kpɑ u bɛɛ win tɔmbu Isirelibɑ domɑru sosiɑ kɑ bɛɛn tem mɛ u bɛɛ wɛ̃, mɛ mu tim kɑ bom yibɑ nɡe mɛ u bɛsɛn bɑɑbɑbɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ.
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo, a Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 Gisɔ, Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ sɔ̃ɔmɔ u nɛɛ, i win woodɑbɑ kɑ win yiirebu kpuro mɛm nɔɔwɔ. I n tii sɛ kpɑ i ye kpuro swĩi kɑ ɡɔ̃ru tiɑ kɑ bɛɛn bwɛ̃rɑ kpuro.
16 Hoje, o Senhor , teu Deus, te manda cumprir estes estatutos e juízos; guarda-os, pois, e cumpre-os de todo o teu coração e de toda a tua alma.
17 Gisɔ, i wurɑ mɑ Gusunɔwɑ u sɑ̃ɑ bɛsɛn Yinni, i mɑɑ wurɑ mɑ i ko i sĩ win swɑɑ sɔɔ, kpɑ i win woodɑbɑ kɑ win yiirebu kpuro mɛm nɔɔwɑ.
17 Hoje, fizeste o Senhor declarar que te será por Deus, e que andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e darás ouvidos à sua voz.
18 Yinni Gusunɔn tii u mɑɑ wurɑ ɡisɔ mɑ i sɑ̃ɑ win tɔn be u ɡɔsɑ nɛnɛm win tiin sɔ̃ i kɑ win yiirebu kpuro swĩi nɡe mɛ u bɛɛ nɔɔ mwɛɛru kuɑ.
18 E o Senhor , hoje, te fez dizer que lhe serás por povo seu próprio, como te disse, e que guardarás todos os seus mandamentos.
19 Mɛyɑ u koo mɑɑ bɛɛ wɔlle suɑ i yĩsiru yɑri kpɑ i n bɛɛrɛ mɔ n kere hɑnduniɑn bwesenu kpuro ni u tɑkɑ kuɑ, kpɑ i n sɑ̃ɑ win tɔn be u tii yiiyɑ nɡe mɛ u ɡeruɑ.
19 Para, assim, te exaltar em louvor, renome e glória sobre todas as nações que fez e para que sejas povo santo ao Senhor , teu Deus, como tem dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.