Deuteronômio 23

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Durɔ ɡoo u ku rɑɑ mɑɑ win bɑɑbɑn kurɔ kĩɑ. Ù n kuɑ mɛ, u win bɑɑbɑ sekuru dokewɑ mi.
1 Moisés disse ao povo: — Nenhum homem castrado ou que tenha o membro cortado poderá fazer parte do povo de Deus, o
2 Wìn tĩɑ bii bɑ kɔsukɑ ǹ kun mɛ wìn tɔn durɔru bɑ burɑ, u ǹ kpɛ̃ u kɑ Yinni Gusunɔn tɔmbu mɛnnɑ.
2 — Nenhum filho ilegítimo fará parte do povo do Senhor , nem ele nem os seus descendentes até dez gerações .
3 Be bɑ ǹ weenɛ bu suɑnɑ mɑ bɑ kɑ suɑnɑ, ben bibu bɑ ǹ kpɛ̃ bu kɑ Yinni Gusunɔn tɔmbu mɛnnɑ sere kɑ ben bibun bibun bweserun nɔn wɔkurɔ.
3 — Nenhum amonita ou moabita, até a décima geração, fará parte do povo de Deus, o Senhor . Eles ficarão de fora
4 Mɛyɑ Amɔnibɑn ɡoo ǹ kun mɛ Mɔɑbubɑn ɡoo u ǹ kpɛ̃ u kɑ Yinni Gusunɔn tɔmbu mɛnnɑ sere kɑ ben bibun bibun bweserun nɔn wɔkurɔ.
4 porque, quando vocês estavam saindo do Egito, eles não lhes deram comida nem água. E também porque pagaram Balaão, filho de Beor, da cidade de Petor, na Mesopotâmia, para amaldiçoar vocês.
5 Domi bɑ ǹ kɑ sun nim kɑ dĩɑnu sennɔ kue sɑɑ ye sɑ yɑrimɑ Eɡibitin di. Bɑ dɑ bɑ Bɑlɑmu, Beorin bii, Petoriɡii wi u nɑ Mɛsopotɑmin di ɡobi kɑ̃wɑ u kɑ nɑ u sun bɔ̃rusi.
5 Mas o Senhor , nosso Deus, não atendeu o pedido de Balaão; pelo contrário, Deus virou a maldição em bênção porque ama vocês.
6 Adɑmɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u ǹ Bɑlɑmu win ɡere swɑɑ dɑki. U bɔ̃ri yi ɡɔsiɑwɑ domɑru domi u sun kĩ.
6 Nunca façam coisa alguma para o bem ou proveito desses povos.
7 I ku rɑ ben ɑlɑfiɑ kɑsu ǹ kun mɛ ben ɡeɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ bɛɛn wɑ̃ɑrun tɔ̃ru kpuro sɔɔ.
7 — Não desprezem os edomitas, pois eles são seus parentes ; nem desprezem os egípcios, pois vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
8 I ku rɑ ko i Edɔmu ɡoo tusi, domi bɑ sɑ̃ɑwɑ bɛsɛn wɔnɔbu. I ku rɑ mɑɑ Eɡibitiɡii ɡoo tusi domi sɑ sɔru di ben temɔ.
8 Dos netos em diante, os descendentes dos edomitas e dos egípcios que morarem na terra de vocês poderão fazer parte do povo de Deus.
9 Ben bibu bɑ ko n dɑ kɑ Yinni Gusunɔn tɔmbu mɛnnɛwɑ sere kɑ ben sikɑdominɔ.
9 — Quando estiverem acampados durante uma guerra, procurem evitar qualquer coisa que os torne impuros .
10 Ì n yɑrɑ i kɑ yibɛrɛbɑ tɑbu wɔri, sɑɑ ye sɔɔrɑ i ko i tii lɑɑkɑri ko kɑ ɡɑ̃ɑ disiɡinu kpuro.
10 Se durante a noite alguém ficar impuro por causa da perda de esperma, sairá do acampamento de manhã.
11 Tɔn durɔ ɡoo ù n wɑ̃ɑ bɛɛ sɔɔ, mɑ u dosɑ sere u tii wɑ dosu ɡe sɔɔ, i kɑ nùn yɑrio sɑnsɑnin di ɡinɑ.
11 À tarde tomará um banho e ao pôr do sol poderá voltar ao acampamento.
12 Adɑmɑ sɔ̃ɔ ù n kɛllɑ, u koo woburewɑ. Yen biru, sɔ̃ɔ ù n duɑ kpɑ u wurɑmɑ sɑnsɑniɔ.
12 — Arranjem um lugar fora do acampamento onde poderão fazer necessidade.
13 I de i n ɡɑm mɔ sɑnsɑnin biruɔ mi i ko i n dɑ dii berɑ ko,
13 Junto com as suas armas levem uma pá e, antes de fazer necessidade, cavem um buraco e depois cubram as fezes com terra.
14 kpɑ i n ɡɑ̃ɑnu nɛni ni i ko kɑ wɔru ɡbe i kɑ bɛɛn dii berɑ ye sike.
14 — O Senhor , nosso Deus, está presente no acampamento com vocês, para protegê-los e para fazer com que vocês derrotem os inimigos. Portanto, conservem o acampamento puro a fim de que Deus não encontre nele nenhuma coisa que o ofenda, para que ele não os abandone e vá embora.
15 Domi Gusunɔ bɛsɛn Yinni u wɑ̃ɑ bɛɛn sɑnsɑni ye sɔɔ u sĩimɔ sĩimɔ u kɑ bɛɛ kɔ̃su kpɑ u bɛɛ bɛɛn yibɛrɛbɑ nɔmu bɛriɑ. Yen sɔ̃, n weenɛwɑ bɛɛn sɑnsɑni yɑ n dɛɛre kpɑ u ku bɔrɔnu ɡɑnu wɑ bɛɛn suunu sɔɔ ni nu koo de u bɛɛ biru kisi.
15 — Se um escravo fugir do dono e vier pedir que você lhe dê proteção, não o entregue ao dono.
16 I ku yoo wi u win yinni dukɑ suuri mwɑ i wesiɑ win yinnin mi.
16 Ele deverá ficar morando em qualquer cidade israelita que quiser e não poderá ser maltratado.
17 I de u n wɑ̃ɑ mi u kĩ bɛɛn suunu sɔɔ wuu ɡe u koo ɡɔsi sɔɔ. I ku nùn dɑm dɔre.
17 — Nenhum israelita, mulher ou homem, praticará a prostituição nos templos pagãos .
18 I ku de durɔ dɑmɑ woronu ǹ kun mɛ kurɔ dɑmɑ woronu nu n wɑ̃ɑ bɛɛn sɑ̃ɑru sɔɔ.
18 O dinheiro ganho desse modo não poderá ser levado ao Templo do Senhor para pagamento de uma promessa feita ao Senhor , nosso Deus. Deus detesta esse dinheiro.
19 I ku rɑ kɑ durɔ dɑmɑ ɡobi ǹ kun mɛ kurɔ dɑmɑ ɡobi ɡɛɛ nɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ i kɑ ye i Gusunɔ nɔɔ mwɛɛru kuɑ kɔsiɑ. Domi Gusunɔ bɛsɛn Yinni u yen bweseru tusɑ.
19 — Não cobrem juros quando emprestarem dinheiro, comida ou qualquer outra coisa a um israelita.
20 Bɛɛn Isirelisibu bɑ̀ n ɡɑ̃ɑnu bɔkurɑ, i ku bu nim dokeɑ, ǹ n ɡobin nɑ, ǹ n mɑɑ dĩɑnun nɑ ǹ kun mɛ ɡɑ̃ɑnu ɡɑnu.
20 Vocês poderão cobrar juros dos estrangeiros; mas não cobrem de outro israelita, para que o Senhor , nosso Deus, abençoe tudo o que vocês fizerem na terra que vai ser de vocês.
21 Sɔɔwɑ i ko i yen bweseru kuɑ, ɑdɑmɑ i ku rɑ bɛɛn Isirelisibu kuɑ mɛ, kpɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ domɑru kuɑ tem mɛ sɔɔ mɛ i ko i du mi, i n mɔ.
21 — Quando você fizer uma promessa ao Senhor , nosso Deus, não demore a cumpri-la. Deus exige que a promessa seja cumprida; e é pecado deixar de fazer aquilo que você prometeu.
22 Ì n Gusunɔ nɔɔ mwɛɛru ɡɑru kuɑ, i ku tɛ i kɑ tu yibiɑ domi u koo bɛɛ tu bikiɑ kpɑ i n tɑɑrɛ mɔ.
22 Não é pecado deixar de fazer uma promessa a Deus;
23 Adɑmɑ ì kun nɔɔ mwɛɛru ɡɑru kue, i ǹ ko i n tɑɑrɛ mɔ.
23 mas, se você, por vontade própria, fizer uma promessa, então deverá cumpri-la sem falta.
24 Nɔɔ mwɛɛ te i yɑrɑ bɛɛn nɔɔn di, i ko i tu yibiɑwɑ domi i tu kuɑwɑ kɑ bɛɛn tiin nɔɔ, n ǹ kɑ tilɑsi.
24 — Quando estiver andando num caminho que atravessa a plantação de uvas de outro israelita, você poderá comer todas as uvas que quiser, porém não carregue uvas num cesto.
25 Ì n duɑ ɡoon dɑ̃ɑ ɡbɑɑrɔ, i yen binu dio nɡe mɛ i kĩ, ɑdɑmɑ i ku rɑ nin ɡɑnu doke birerɔ i kɑ doonɑ.
25 E, quando estiver atravessando o campo de trigo ou de cevada que pertence a outro israelita, você poderá comer todas as espigas que puder colher com as mãos; porém não use uma foice para colher as espigas.
26 Ì n mɑɑ duɑ ɡoon ɑlikɑmɑ ɡbɑɑrɔ, i ko i kpĩ i ɑlikɑmɑ wɔkɑ kɑ nɔmɑ ɑdɑmɑ i ku ye kɔmbɔ doke.
26 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.