Deuteronômio 20
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT
1 Sɑnɑm mɛ i bɛɛn yibɛrɛbɑ tɑbu wɔri, ì n ben dumi wɑ kɑ ben tɑbu kɛkɛ yi dumi ɡɑwe kɑ sere ben tɔmbu be bɑ bɛɛ dɑbiru kere, i ku ben bɛrum ko. Domi Gusunɔ bɛsɛn Yinni u wɑ̃ɑ kɑ bɛɛ wi, wi u bɛɛ yɑrɑmɑ Eɡibitin di.
1 “Quando saírem para lutar contra seus inimigos e enfrentarem cavalos e carros e um exército maior que o seu, não tenham medo. O S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, está com vocês!
2 I sere tɑbu tore, yɑ̃ku kowo u koo nɑwɑ bɛɛn wuswɑɑɔ u nɛɛ,
2 Quando se prepararem para a batalha, o sacerdote virá à frente e falará aos soldados.
3 i nɔɔwɔ bɛɛ Isirelibɑ. Wee i nɑ ɡisɔ i kɑ bɛɛn yibɛrɛbɑ tɑbu ko. I ku de bɛɛn ɡoon tororu tu kɑrɑ. I ku bɛrum soorɑ, i ku diiri, i ku mɑɑ nɑndɑ ben sɔ̃.
3 Dirá: ‘Ouçam, homens de Israel! Ao saírem hoje para lutar contra seus inimigos, sejam corajosos. Não tenham medo, nem se apavorem, nem tremam diante deles,
4 Gusunɔ bɛsɛn Yinni u kɑ bɛɛ wɑ̃ɑ. Wiyɑ u koo bɛɛ nɑsɑrɑ wɛ̃.
4 pois o S enhor , seu Deus, vai com vocês. Ele lutará contra seus inimigos em seu favor e lhes dará vitória’.
5 Yen biru be bɑ rɑ tɑbu kowobu mwɛɛri, bɑ koo bikiɑ bu nɛɛ, bɛɛ sɔɔ, wɑrɑ u yɛnu kpɔɔ bɑnɑ mɑ u ǹ ɡinɑ wure ɡe sɔɔ. Yɛ̃ro u de u wurɑ yɛnuɔ, kpɑ u ku ɡbi tɑɑ bi sɔɔ ɡoo u du win yɛnu ɡe sɔɔ.
5 “Então os oficiais do exército se dirigirão aos soldados e dirão: ‘Alguém aqui acabou de construir uma casa, mas ainda não a dedicou? Se houver alguém nessa situação, vá para casa! Se você morresse na batalha, outra pessoa dedicaria sua casa.
6 Bɑ koo mɑɑ bikiɑ bu nɛɛ, bɛɛ sɔɔ, wɑrɑ u dɑ̃ɑ ɡbɑɑnu kuɑ mɑ u ǹ ɡinɑ yen ɑre diire. Yɛ̃ron tii u de u ɡɔsirɑ yɛnuɔ kpɑ u ku rɑɑ ɡbi tɑɑ bi sɔɔ ɡoo u tu tubi di.
6 Alguém aqui acabou de plantar uma videira, mas ainda não comeu de seus frutos? Se houver alguém nessa situação, vá para casa! Se você morresse na batalha, outra pessoa comeria dos primeiros frutos.
7 Bɑ koo mɑɑ bikiɑ bu nɛɛ, wɑrɑ bɑ kurɔ kɑ̃ mɑ u ǹ nùn sue ɡinɑ. Win tii u wuro yɛnuɔ kpɑ u ku rɑɑ ɡbi tɑɑ bi sɔɔ kpɑ ɡoo u kurɔ wi suɑ.
7 Alguém aqui acabou de ficar noivo de uma mulher, mas ainda não se casou? Vá para casa e tome a mulher como esposa! Se você morresse na batalha, outra pessoa a tomaria como esposa’.
8 Kpɑ bu mɑɑ nɛɛ, bɛɛ sɔɔ, wɑrɑ u wurure. Bu de yɛ̃ro u wurɑ win yɛnuɔ. Kpɑ u ku rɑɑ be bɑ tie bɛrum tiɑ.
8 “Os oficiais também dirão: ‘Alguém aqui está com medo ou angustiado? Se estiver, vá para casa antes que amedronte mais alguém’.
9 Bɑ̀ n ɡɑri yi ɡeruɑ bɑ kpɑ, kpɑ bu bu tɑbu sinɑmbu kuɑ.
9 Quando os oficiais terminarem de falar aos soldados, nomearão comandantes para as tropas.
10 Sɑnɑm mɛ i wuu ɡɑɡu tɑbu wɔri, i ɡinɑ ɡen tɔmbu bikio bu tii wɛ̃ kɑ ɑlɑfiɑ.
10 “Quando vocês se aproximarem de uma cidade para atacá-la, primeiro proponham paz a seus habitantes.
11 Bɑ̀ n wurɑ bɑ bɛɛ ben wuun kɔnnɔ kɛniɑ i duɑ, be kpurowɑ i ko i yoo sɔmɑ koosiɑ.
11 Se eles aceitarem suas condições e abrirem as portas, todo o povo dentro da cidade os servirá com trabalhos forçados.
12 Adɑmɑ bɑ̀ kun kĩ bu bɛɛ sennɑ kɑ ɑlɑfiɑ, mɑ bɑ nɛɛ, bɑ koo kɑ bɛɛ sɑnnɑwɑ, i bu tɑbu wɔrio.
12 Se eles recusarem a proposta de paz e se prepararem para lutar, cerquem a cidade.
13 Sɑɑ yè sɔɔ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ bu nɔmu bɛriɑ, sɑɑ yerɑ i ko i tɔn durɔ be bɑ wɑ̃ɑ mi kpuro ɡo kɑ tɑkobi.
13 Quando o S enhor , seu Deus, lhes entregar a cidade, matem à espada todos os homens.
14 Adɑmɑ tɔn kurɔbu kɑ bii piiminu kɑ yɑɑ sɑbenu kɑ ɑrumɑni ye yɑ wɑ̃ɑ wuu ɡe sɔɔ kpurowɑ i ko i ɡurɑ yu ko bɛɛɡiɑ, kpɑ i ye dendi nɡe mɛ i kĩ, domi Gusunɔ bɛsɛn Yinniwɑ u bɛɛ ye wɛ̃.
14 Contudo, poderão tomar para si as mulheres, as crianças, os animais e tudo que acharem na cidade. Poderão aproveitar todos os despojos dos inimigos que o S enhor , seu Deus, entregou em suas mãos.
15 Mɛsumɑ ko i bwese nin wusu kpuro kuɑ ni nu kɑ bɛɛ tomɑ, nu ǹ wɑ̃ɑ tem mɛ i ko i mwɑ sɔɔ.
15 “Essas instruções se aplicam somente às cidades muito distantes, e não às cidades dos povos que vivem na terra em que vocês entrarão.
16 Adɑmɑ tɔn benin wusu sɔɔ, si Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ wɛ̃ mi, i n mɔ, i ku rɑ de sin tɔnu ɡoo u n wɑ̃ɑ.
16 Nessas cidades que o S enhor lhes dá como herança, destruam todo ser vivo.
17 I de i bu ɡo kpuro mɑm mɑm, be bɑ sɑ̃ɑ Hɛtibɑ kɑ Amɔrebɑ kɑ Kɑnɑnibɑ kɑ Feresibɑ kɑ Hefibɑ kɑ Yebusibɑ nɡe mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ yiire.
17 Destruam completamente os hititas, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus, conforme o S enhor , seu Deus, lhes ordenou.
18 Kpɑ bu ku rɑɑ bɛɛ ben komɑ bɔrɔnuɡii ni tie ni bɑ rɑ ben bũnu koosi. Kpɑ i ku rɑ kɑ ni Gusunɔ bɛsɛn Yinni torɑri.
18 Isso evitará que os povos da terra os ensinem a imitar os atos detestáveis que eles praticam quando adoram seus deuses, coisas que fariam vocês pecarem contra o S enhor , seu Deus.
19 Sɑnɑm mɛ i wuu ɡɑɡu wɔri i ɡu tɑrusi n kɑ tɛ i sere ɡu kɑmiɑ, i ku rɑ ɡen dɑ̃ɑ binuɡinu ɡbɑ̃ɑ suɑsi. I ko i kpĩ i nin binu di, ɑdɑmɑ i ku nu kĩi i surɑ domi dɑ̃ru tɑ ǹ sɑ̃ɑ tɔnu wi i ko i wɔri i ɡo.
19 “Quando cercarem uma cidade e a guerra se prolongar, não cortem as árvores com machados. Comam dos frutos, mas não cortem as árvores. Acaso as árvores são inimigos para que vocês as ataquem?
20 Dɑ̃ɑ te i yɛ̃ tɑ ǹ sɑ̃ɑ diirɑru, terɑ i ko i kpĩ i burɑ i kɑ sɛri ko yi i ko i kɑ ɡbɑ̃rɑru yɔ sere i kɑ wuu ɡe kɑmiɑ.
20 Cortem apenas as árvores que vocês sabem que não dão frutos e usem-nas para fazer o equipamento necessário no cerco à cidade inimiga até que ela caia.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.