Deuteronômio 20
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB
1 Sɑnɑm mɛ i bɛɛn yibɛrɛbɑ tɑbu wɔri, ì n ben dumi wɑ kɑ ben tɑbu kɛkɛ yi dumi ɡɑwe kɑ sere ben tɔmbu be bɑ bɛɛ dɑbiru kere, i ku ben bɛrum ko. Domi Gusunɔ bɛsɛn Yinni u wɑ̃ɑ kɑ bɛɛ wi, wi u bɛɛ yɑrɑmɑ Eɡibitin di.
1 Quando saíres à peleja, contra teus inimigos, e vires cavalos, e carros, e povo mais numeroso do que tu, deles não terás temor, pois contigo está o Senhor teu Deus que te fez subir da terra do Egito.
2 I sere tɑbu tore, yɑ̃ku kowo u koo nɑwɑ bɛɛn wuswɑɑɔ u nɛɛ,
2 Quando estiveres para entrar na peleja, o sacerdote se chegará e falará ao povo,
3 i nɔɔwɔ bɛɛ Isirelibɑ. Wee i nɑ ɡisɔ i kɑ bɛɛn yibɛrɛbɑ tɑbu ko. I ku de bɛɛn ɡoon tororu tu kɑrɑ. I ku bɛrum soorɑ, i ku diiri, i ku mɑɑ nɑndɑ ben sɔ̃.
3 e lhe dirá: Ouvi, é Israel; vós estais hoje para entrar na peleja contra os vossos inimigos; não se amoleça o vosso coração; não temais nem tremais, nem vos aterrorizeis diante deles;
4 Gusunɔ bɛsɛn Yinni u kɑ bɛɛ wɑ̃ɑ. Wiyɑ u koo bɛɛ nɑsɑrɑ wɛ̃.
4 pois e Senhor vosso Deus é o que vai convosco, a pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 Yen biru be bɑ rɑ tɑbu kowobu mwɛɛri, bɑ koo bikiɑ bu nɛɛ, bɛɛ sɔɔ, wɑrɑ u yɛnu kpɔɔ bɑnɑ mɑ u ǹ ɡinɑ wure ɡe sɔɔ. Yɛ̃ro u de u wurɑ yɛnuɔ, kpɑ u ku ɡbi tɑɑ bi sɔɔ ɡoo u du win yɛnu ɡe sɔɔ.
5 Então os oficiais falarão ao povo, dizendo: Qual é o homem que edificou casa nova e ainda não a dedicou? vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a dedique.
6 Bɑ koo mɑɑ bikiɑ bu nɛɛ, bɛɛ sɔɔ, wɑrɑ u dɑ̃ɑ ɡbɑɑnu kuɑ mɑ u ǹ ɡinɑ yen ɑre diire. Yɛ̃ron tii u de u ɡɔsirɑ yɛnuɔ kpɑ u ku rɑɑ ɡbi tɑɑ bi sɔɔ ɡoo u tu tubi di.
6 E qual é o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou, vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a desfrute.
7 Bɑ koo mɑɑ bikiɑ bu nɛɛ, wɑrɑ bɑ kurɔ kɑ̃ mɑ u ǹ nùn sue ɡinɑ. Win tii u wuro yɛnuɔ kpɑ u ku rɑɑ ɡbi tɑɑ bi sɔɔ kpɑ ɡoo u kurɔ wi suɑ.
7 Também qual é e homem que está desposado com uma mulher e ainda não a recebeu? vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a receba.
8 Kpɑ bu mɑɑ nɛɛ, bɛɛ sɔɔ, wɑrɑ u wurure. Bu de yɛ̃ro u wurɑ win yɛnuɔ. Kpɑ u ku rɑɑ be bɑ tie bɛrum tiɑ.
8 Assim continuarão os oficiais a falar ao povo, dizendo: Qual é o homem medroso e de coração tímido? vá, e torne para casa, a fim de que o coração de seus irmãos não se derreta como o seu coração.
9 Bɑ̀ n ɡɑri yi ɡeruɑ bɑ kpɑ, kpɑ bu bu tɑbu sinɑmbu kuɑ.
9 Então, tendo os oficiais, acabado de falar ao povo, designarão chefes das tropas para estarem à frente do povo.
10 Sɑnɑm mɛ i wuu ɡɑɡu tɑbu wɔri, i ɡinɑ ɡen tɔmbu bikio bu tii wɛ̃ kɑ ɑlɑfiɑ.
10 Quando te aproximares duma cidade para combatê-la, apregoar-lhe-ás paz.
11 Bɑ̀ n wurɑ bɑ bɛɛ ben wuun kɔnnɔ kɛniɑ i duɑ, be kpurowɑ i ko i yoo sɔmɑ koosiɑ.
11 Se ela te responder em paz, e te abrir as portas, todo o povo que se achar nela será sujeito a trabalhos forçados e te servirá.
12 Adɑmɑ bɑ̀ kun kĩ bu bɛɛ sennɑ kɑ ɑlɑfiɑ, mɑ bɑ nɛɛ, bɑ koo kɑ bɛɛ sɑnnɑwɑ, i bu tɑbu wɔrio.
12 Se ela, pelo contrário, não fizer paz contigo, mas guerra, então a sitiarás,
13 Sɑɑ yè sɔɔ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ bu nɔmu bɛriɑ, sɑɑ yerɑ i ko i tɔn durɔ be bɑ wɑ̃ɑ mi kpuro ɡo kɑ tɑkobi.
13 e logo que o Senhor teu Deus a entregar nas tuas mãos, passarás ao fio da espada todos os homens que nela houver;
14 Adɑmɑ tɔn kurɔbu kɑ bii piiminu kɑ yɑɑ sɑbenu kɑ ɑrumɑni ye yɑ wɑ̃ɑ wuu ɡe sɔɔ kpurowɑ i ko i ɡurɑ yu ko bɛɛɡiɑ, kpɑ i ye dendi nɡe mɛ i kĩ, domi Gusunɔ bɛsɛn Yinniwɑ u bɛɛ ye wɛ̃.
14 porém as mulheres, os pequeninos, os animais e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo, tomarás por presa; e comerás o despojo dos teus inimigos, que o Senhor teu Deus te deu.
15 Mɛsumɑ ko i bwese nin wusu kpuro kuɑ ni nu kɑ bɛɛ tomɑ, nu ǹ wɑ̃ɑ tem mɛ i ko i mwɑ sɔɔ.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem mais longe de ti, que não são das cidades destas nações.
16 Adɑmɑ tɔn benin wusu sɔɔ, si Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ wɛ̃ mi, i n mɔ, i ku rɑ de sin tɔnu ɡoo u n wɑ̃ɑ.
16 Mas, das cidades destes povos, que o Senhor teu Deus te dá em herança, nada que tem fôlego deixarás com vida;
17 I de i bu ɡo kpuro mɑm mɑm, be bɑ sɑ̃ɑ Hɛtibɑ kɑ Amɔrebɑ kɑ Kɑnɑnibɑ kɑ Feresibɑ kɑ Hefibɑ kɑ Yebusibɑ nɡe mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u bɛɛ yiire.
17 antes destruí-los-ás totalmente: aos heteus, aos amorreus, aos cananeus, aos perizeus, aos heveus, e aos jebuseus; como Senhor teu Deus te ordenou;
18 Kpɑ bu ku rɑɑ bɛɛ ben komɑ bɔrɔnuɡii ni tie ni bɑ rɑ ben bũnu koosi. Kpɑ i ku rɑ kɑ ni Gusunɔ bɛsɛn Yinni torɑri.
18 para que não vos ensinem a fazer conforme todas as abominações que eles fazem a seus deuses, e assim pequeis contra o Senhor vosso Deus.
19 Sɑnɑm mɛ i wuu ɡɑɡu wɔri i ɡu tɑrusi n kɑ tɛ i sere ɡu kɑmiɑ, i ku rɑ ɡen dɑ̃ɑ binuɡinu ɡbɑ̃ɑ suɑsi. I ko i kpĩ i nin binu di, ɑdɑmɑ i ku nu kĩi i surɑ domi dɑ̃ru tɑ ǹ sɑ̃ɑ tɔnu wi i ko i wɔri i ɡo.
19 Quando sitiares uma cidade por muitos dias, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, metendo nele o machado, porque dele poderás comer; pelo que não o cortarás; porventura a árvore do campo é homem, para que seja sitiada por ti?
20 Dɑ̃ɑ te i yɛ̃ tɑ ǹ sɑ̃ɑ diirɑru, terɑ i ko i kpĩ i burɑ i kɑ sɛri ko yi i ko i kɑ ɡbɑ̃rɑru yɔ sere i kɑ wuu ɡe kɑmiɑ.
20 Somente as árvores que souberes não serem árvores cujo fruto se pode comer, é que destruirás e cortarás, e contra a cidade que guerrear contra ti edificarás baluartes, até que seja vencida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.